"وبمشروع" - Translation from Arabic to French

    • et du projet
        
    • et le projet
        
    • ainsi que le projet
        
    • ainsi que du projet
        
    • aux termes du projet
        
    • et un projet
        
    • la présentation du
        
    • présentation du projet de
        
    • et conformément au projet de
        
    Elle s'est félicitée du Plan stratégique pour la justice et du projet de loi sur la violence sexiste. UN ورحبت بالخطة الاستراتيجية للعدالة وبمشروع القانون المتعلق بالعنف الممارس ضد المرأة.
    C'est pourquoi la délégation vietnamienne se félicite des travaux fructueux réalisés par le Groupe de travail sur la violence contre les femmes et du projet de déclaration qui sera certainement adopté par l'Assemblée générale à la présente session. UN وهذا هو السبب في أن وفد فييت نام يشيد باﻷعمال المثمرة التي أنجزها الفريق العامل المعني بالعنف ضد المرأة وبمشروع الاعلان الذي سوف تعتمده الجمعية العامة في دورتها الحالية.
    Elle a salué la politique éducative nationale et le projet de loi sur l'enfance qui interdisait la peine capitale pour les mineurs. UN ورحبت بسياسة التعليم الوطنية وبمشروع قانون الأطفال الذي يحظر إنزال عقوبة الإعدام في حق القُصَّر.
    Il a salué l'adoption d'une loi relative à la prévention et à la répression de la violence au foyer ainsi que le projet de cadre pour la réadaptation des victimes. UN وأشادت بسن قانون منع العنف المنزلي ومكافحته وبمشروع إطار إعادة تأهيل الضحايا.
    L'Union européenne se félicite du rapport du Secrétaire général sur les activités de la Commission internationale contre l'impunité au Guatemala (CICIG), ainsi que du projet de résolution publié sous la cote A/64/L.6*, que vient de présenter l'Ambassadeur du Guatemala. UN يرحب الاتحاد الأوروبي بتقرير الأمين العام عن اللجنة الدولية لمناهضة الإفلات من العقاب، وبمشروع القرار الوارد في الوثيقة A/64/L.6*، الذي عرضه سفير غواتيمالا من فوره.
    aux termes du projet de décision I, le Conseil déciderait de surseoir à l'examen de la question de l'élargissement du Comité chargé des organisations non gouvernementales jusqu'en l'an 2000. UN وبمشروع المقرر اﻷول، سيقرر المجلس عدم مواصلة النظر في مسألة توسيع اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية حتى عام ٢٠٠٠.
    La République de Corée se félicite de la célébration du dixième anniversaire de l'Année internationale de la jeunesse à la session en cours de l'Assemblée générale et du projet de programme d'action mondial pour la jeunesse d'ici à l'an 2000 et au-delà, adopté à cette occasion. UN ويرحب بلده بالاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للشباب في الدورة الحالية للجمعية العامة وبمشروع برنامج العمل العالمي للشباب لعام ٢٠٠٠ وما بعده المزمع اعتماده في تلك المناسبة.
    Le texte est conforme aux objectifs du Guide et du projet de supplément. UN ويفي النص بأهداف الدليل وبمشروع الملحق.
    En particulier, il soutient tout effort tendant à résoudre les questions qui restent à régler à propos de la Convention générale contre le terrorisme international et du projet de convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. UN وبصفة خاصة فقد أيدت الجهود الرامية إلى حل القضايا المعلقة المتصلة بالاتفاقية الشاملة ضد الإرهاب الدولي وبمشروع الاتفاقية الدولية بشأن قمع أعمال الإرهاب النووي.
    Mais les objectifs des cadres de résultats des deux plans de financement pluriannuel et du projet de plan stratégique sont trop vastes pour aider le PNUD à concentrer son appui dans les domaines où il dispose d'un avantage comparatif. UN ولكن الأهداف المحددة في أُطُر النتائج الخاصة بالإطارين التمويليين المتعددي السنوات، وبمشروع الخطة الاستراتيجية، فضفاضة بدرجة لا تسمح بمساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تركيز دعمه في المجالات التي يتمتع فيها بميزة نسبية.
    Prenant acte du rapport préliminaire du Secrétaire général sur un programme d'action détaillé pour la Décennie A/49/444. et du projet de programme d'activité annexé à ce rapport, UN " وإذ تحيط علما بالتقرير اﻷولي لﻷمين العام عن وضع برنامج عمل شامل للعقد)١( وبمشروع برنامج اﻷنشطة المرفق بذلك التقرير،
    a) A pris note des informations communiquées dans le document PBC.15/15-IDB.21/29 relatif aux incidences de l’euro sur l’ONUDI et du projet de décision proposé par l’Union européenne au paragraphe 7 de l’annexe de ce même document; UN )أ( أحاطت علما بالمعلومات المقدمة في الوثيقة PBC.15/15-IDB.21/29 عن تأثر اليونيدو باليورو ، وبمشروع المقرر الذي اقترحه الاتحاد اﻷوروبي ، الوارد في الفقرة ٧ من مرفق تلك الوثيقة ؛
    Il a notamment participé aux quarante-neuvième et cinquantième sessions de la Commission et aux débats des groupes de travail sur le cadre de gestion des ressources humaines et le projet de normes de conduite requises des fonctionnaires internationaux. UN وبناء على ذلك، فقد شاركت في دورتي اللجنة التاسعة واﻷربعين والخمسين وأسهمت في عمل اﻷفرقة العاملة المعنية بإطار عمل إدارة الموارد البشرية وبمشروع معايير سلوك موظفي الخدمة المدنية الدولية.
    Elle a salué la ratification du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants et le projet de loi sur les enfants vulnérables. UN ورحبت بالتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية، وبمشروع القانون المتعلق بالأطفال المستضعفين.
    L'Uruguay a salué les réformes d'ordre législatif et autres adoptées à la lumière des instruments internationaux, ainsi que le projet de loi sur le statut personnel des chiites. UN 118- ورحبت أوروغواي بالإصلاحات التشريعية وغيرها من التدابير المتخذة في ضوء المعاهدات الدولية، وبمشروع قانون الأحوال الشخصية الشيعي.
    À la suite de cette présentation, le Président a salué les travaux du Secrétariat ainsi que le projet de décision qui avait été proposé pour examen par le Comité mais a souligné qu'il était nécessaire que le Comité examine attentivement le texte, en particulier le cadre, ainsi que la répartition des travaux et les délais y afférents. UN 83 - وفي أعقاب هذا العرض، رحب الرئيس بعمل الأمانة وبمشروع المقرر المعروض على اللجنة لبحثه، لكنه أكد ضرورة أن تستعرض اللجنة النص بعناية، لا سيما الاختصاصات، وكذلك توزيع العمل والإطار الزمني لإتمامه.
    Le Comité a pris note des progrès accomplis à la troisième session ainsi que du projet de texte sur l'extraction artisanale et à petite échelle de l'or, reproduit dans le document UNEP(DTIE)/Hg/INC.4/3. UN 78 - أحاطت اللجنة علماً بالتقدم المحرز في دورتها الثالثة وبمشروع النص المتعلق بتعدين الذهب الحرفي والضيف النطاق الوارد في الوثيقة UNEP(DTIE)/Hg/INC.4/3.
    La Commission pour la prévention du crime et la justice pénale s'est félicitée du rapport du Secrétaire général sur les préparatifs du onzième Congrès ainsi que du projet de résolution présenté par la Thaïlande, en qualité de pays hôte du Congrès. UN وقد رحبت لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية بتقرير الأمين العام عن الأعمال التحضيرية للمؤتمر الحادي عشر،(5) وبمشروع القرار الذي قدمته تايلند، بصفتها البلد المضيف للمؤتمر.(6)
    aux termes du projet de décision II, le Conseil déciderait : UN وبمشروع المقرر الثاني، يُقرر المجلس ما يلي:
    L'examen initial du budget et des documents connexes s'effectue normalement dans le cadre d'un groupe de contact pour les questions budgétaires, qui recommande alors un budget et un projet de décision y relatif à la Réunion des Parties. UN وعادة يقوم فريق اتصال معني بالميزانية بإجراء الاستعراض الأول للميزانية وللوثائق ذات الصلة. بعد ذلك يوصي اجتماع الأطراف بميزانية وبمشروع مقرر يتعلّق بها.
    Avec la présentation du projet de résolution A/65/L.7 à l'Assemblée, un cycle important du processus d'examen de la Commission de consolidation de la paix prend fin. UN وبمشروع القرار A/65/L.7 المعروض على الجمعية، اختُتِمت دورة في استعراض لجنة بناء السلام.
    Suivant la pratique établie et conformément au projet de règlement intérieur, il a été convenu que le Secrétaire général de l'ONU désignerait le Secrétaire exécutif de la quatrième Assemblée des États parties. UN وعملاً بالممارسة السابقة وبمشروع النظام الداخلي، اتُفق على أن يرشح الأمين العام للأمم المتحدة أميناً تنفيذياً للاجتماع الرابع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more