"وبممثلي" - Translation from Arabic to French

    • et des représentants
        
    • mon Représentant
        
    • des représentants de
        
    • que des représentants
        
    • et les représentants
        
    • avec des représentants
        
    • avec les représentants
        
    • représentants d'
        
    • des représentants des
        
    • et aux représentants des
        
    Elle s'est également rendue dans la province de Bubanza où elle a rencontré le Gouverneur et des représentants des commissions électorales locales et de la société civile. UN كما قام الوفد بزيارة محافظة بوبانزا حيث التقي بالحاكم وبممثلي لجان الانتخابات المحلية وممثلي المجتمع المدني.
    Au Kenya, l'expert s'est entretenu avec des fonctionnaires des Nations Unies en poste à Nairobi et des représentants de la communauté internationale et d'ONG internationales. UN وفي كينيا، التقى الخبير بموظفي الأمم المتحدة في نيروبي، وبممثلي المجتمع الدولي والمنظمات غير الحكومية الدولية.
    Ils ont rencontré des personnalités du Gouvernement rwandais et mon Représentant spécial pour discuter du fonctionnement du Tribunal, et notamment du Bureau du Procureur au Rwanda. UN والتقوا هناك بكبار موظفي الحكومة الرواندية وبممثلي الخاص للتداول في أمر عمليات المحكمة، وضمنها اشتغال مكتب المدعي العام في رواندا.
    Ils ont eu la possibilité de rencontrer des représentants gouvernementaux du plus haut niveau, ainsi que des représentants de services gouvernementaux et d'associations, et des particuliers. UN وقد أتيحت لهم الفرصة للالتقاء بالمسؤولين على أرفع المستويات الحكومية وبممثلي هيئات الدولة والتنظيمات العامة أيضاً، وبالمواطنين.
    À l'occasion de ses visites à Mossoul et Kirkouk et lors de ses rencontres avec les administrateurs locaux et les représentants des minorités, il a appelé l'attention sur le caractère multidimensionnel de l'engagement pris par l'ONU aux fins d'appuyer le dialogue politique, la réconciliation et le règlement des problèmes liés à la reconstruction. UN وأبرزت زياراته للموصل وكركوك واجتماعاته بالمسؤولين الحكوميين المحليين وبممثلي الأقليات التزام الأمم المتحدة المتعدد الأبعاد بدعم الحوار السياسي ومسائل المصالحة وإعادة بناء.
    A Fès, ils se sont entretenus avec des représentants des autorités locales et de plusieurs organisations non gouvernementales qui s'occupent de programmes en faveur des enfants qui travaillent. UN والتقى أعضاء اللجنة سلطات الحكم المحلي في فاس، وبممثلي عدة منظمات غير حكومية تضطلع ببرامج تتعلق باﻷطفال الذين يعملون.
    A chaque fois que possible, nous nous sommes entretenus avec les autorités militaires et civiles locales ainsi qu'avec les représentants des églises et d'autres personnes. UN والتقينا بقدر اﻹمكان بالسلطات العسكرية والمدنية المحلية وبممثلي الكنائس وغيرهم.
    Liste des pays visités et des représentants de gouvernements UN قائمة بالبلـــدان التي تمت زيارتها وبممثلي
    À Tbilissi, elle a rencontré le Président de la Géorgie, l'Ombudsman, d'autres personnalités et des représentants de la société civile. UN واجتمعت المفوضة السامية في تبيليسي برئيس جورجيا وأمين المظالم وغيرهما من المسؤولين وبممثلي المجتمع المدني.
    Elle a également rencontré les autorités abkhazes de facto et des représentants de la société civile abkhaze à Soukhoumi et à Gali. UN واجتمعت أيضا بسلطات الأمر الواقع الأبخازية وبممثلي المجتمع المدني الأبخازي في سوخومي وغالي.
    Elle a rencontré des hauts fonctionnaires, des réfugiés du Kosovo et des représentants d'organisations internationales ainsi que d'ONG locales et internationales. UN والتقت المفوضة السامية بالموظفين الحكوميين، وباللاجئين من كوسوفو، وبممثلي المنظمات الدولية، والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية.
    Il a aussi rencontré, à leur demande, des représentants du Syndicat du personnel de New York et tenu une réunion, par vidéoconférence, avec des représentants du Syndicat du personnel de Vienne et des représentants du personnel auprès du Comité de coordination entre l'Administration et le personnel. UN واجتمعت أيضا بممثلي اتحاد الموظفين في نيويورك، بناء على طلبهم، وبممثلي اتحاد الموظفين العاملين في فيينا وموظفين مشاركين في لجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة، عبر دائرة تلفزيونية مغلقة.
    Il s'est entretenu à cette occasion avec le contrôleur de l'ONU et des représentants du Secrétaire général, qui lui ont donné des renseignements complémentaires et des éclaircissements. UN وإبان النظر في التقرير، اجتمعت اللجنة الاستشارية بالمراقب المالي للأمم المتحدة وبممثلي الأمين العام الذين قدموا معلومات وتوضيحات إضافية.
    Devant la gravité du problème, la Mission d'assistance des Nations Unies à l'Afghanistan (MANUA) et mon Représentant spécial ont été amenés à procéder à des enquêtes approfondies et à mettre en place des mesures spéciales de sécurité après la Loya Jirga. UN وقد أدت خطورة هذه الحالات ببعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان وبممثلي الخاص إلى إجراء تحقيقات دقيقة واعتماد تدابير أمنية خاصة لمرحلة ما بعد انعقاد مجلس اللويا جيرغا.
    À cette occasion, il a rencontré les autorités exécutives et judiciaires compétentes, ainsi que des représentants de la société civile et d'organisations non gouvernementales. UN وفي أثناء الزيارة، اجتمع الفريق العامل بالسلطات المعنية في الهيئتين التنفيذية والقضائية، وبممثلي المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    Organiser des missions techniques consultatives pour rencontrer les membres des centres nationaux de liaison et les représentants des institutions compétentes et examiner les besoins en formation et le renforcement des mécanismes institutionnels pendant ces missions techniques consultatives; UN ● إجراء بعثات استشارية تقنية للالتقاء بجهات الوصل الوطنية وبممثلي المؤسسات ذات الصلة؛ ومناقشة الاحتياجات من التدريب وآليات تعزيز المؤسسات خلال البعثات الاستشارية التقنية
    À Fès, ils se sont entretenus avec des représentants des autorités locales et de plusieurs organisations non gouvernementales qui s’occupent de programmes en faveur des enfants qui travaillent. UN والتقى أعضاء اللجنة سلطات الحكم المحلي في فاس، وبممثلي عدة منظمات غير حكومية تضطلع ببرامج تتعلق باﻷطفال الذين يعملون.
    Par ailleurs, il aura régulièrement des entretiens avec les représentants d’une trentaine de pays donateurs et de l’Autorité palestinienne, dans le cadre des structures locales de coordination. UN وإضافة إلى ذلك، يلتقي رئيس الوحدة، بصورة منتظمة، بممثلي نحو ٣٠ بلدا مانحا وبممثلي السلطة الفلسطينية الذين يشاركون في هياكل التنسيق المحلية.
    Il a souhaité la bienvenue aux cinq membres du Groupe de travail et aux représentants des États et des peuples autochtones. UN ورحب بأعضاء الفريق العامل الخمسة، وبممثلي الدول والشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more