"وبموجب أمر صادر في" - Translation from Arabic to French

    • par ordonnance du
        
    par ordonnance du 8 décembre 1998, la Cour a encore reporté au 10 mars 1999 la date d'expiration du délai pour le dépôt de la réplique de l'Iran et au 23 novembre 2000 la date d'expiration du délai pour le dépôt de la duplique des Etats-Unis. UN وبموجب أمر صادر في 8 كانون الأول/ديسمبر 1998 مـــــددت المحكمة هاتين المهلتين إلى 10 آذار/مارس 1999 لرد إيران و 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 للمذكرة التعقيبية للمدعى عليها الولايات المتحدة.
    par ordonnance du 5 août 2006, le juge des référés a rejeté la demande de suspension de l'exécution de la décision et le requérant a finalement été expulsé vers la Tunisie le 7 août 2006. UN وبموجب أمر صادر في 5 آب/أغسطس 2006، رفض قاضي الأمور المستعجلة طلب وقف تنفيذ القرار وفي نهاية الأمر طُرد صاحب الشكوى إلى تونس يوم 7 آب/أغسطس 2006.
    par ordonnance du 5 août 2006, le juge des référés a rejeté la demande de suspension de l'exécution de la décision et le requérant a finalement été expulsé vers la Tunisie le 7 août 2006. UN وبموجب أمر صادر في 5 آب/أغسطس 2006، رفض قاضي الأمور المستعجلة طلب وقف تنفيذ القرار وفي نهاية الأمر طُرد صاحب الشكوى إلى تونس يوم 7 آب/أغسطس 2006.
    par ordonnance du 8 décembre 1998, la Cour a encore reporté au 10 mars 1999 la date d'expiration du délai pour le dépôt de la réplique de l'Iran et au 23 novembre 2000 la date d'expiration du délai pour le dépôt de la duplique des États-Unis. UN وبموجب أمر صادر في 8 كانون الأول/ديسمبر 1998 مـــــددت المحكمة هاتين المهلتين إلى 10 آذار/مارس 1999 للمذكـــــرة الجوابيـة لإيـران و 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 للمذكرة التعقيبية للمدعى عليها الولايات المتحدة.
    par ordonnance du 26 juin 1992 (C.I.J. Recueil 1992, p. 237), la Cour, s'étant renseignée auprès des Parties, a prescrit la présentation d'une réplique du demandeur et d'une duplique du défendeur sur les questions de compétence et de recevabilité. UN 85 - وبموجب أمر صادر في 26 حزيران/يونيه 1992 (تقارير محكمة العدل الدولية لعام 1992، الصفحة 237 (النص الانكليزي)) قضت المحكمة، بعد التيقن من آراء الطرفين، بأن يودع المدعي مذكرة جوابية وأن يقدم المدعى عليه مذكرة تعقيبية بشأن مسألتي الاختصاص والمقبولية.
    par ordonnance du 30 octobre 1996 (C.I.J. Recueil 1996, p. 800), le Président de la Cour, après s'être renseigné auprès des Parties, a fixé au 31 décembre 1997 la date d'expiration du délai pour le dépôt par chacune des Parties d'un contre-mémoire sur le fond. UN 96 - وبموجب أمر صادر في 30 تشرين الأول/أكتوبر 1996 (تقارير محكمة العدل الدولية لعام 1996، الصفحة 800 (النص الانكليزي))، قام رئيس المحكمة، بعد أن أخذ في الاعتبار آراء الطرفين، بتحديد يوم 31 كانون الأول/ديسمبر 1997 باعتباره موعدا نهائيا لإيداع كل من الطرفين مذكرة مضادة بشأن موضوع القضية.
    par ordonnance du 21 mars 2000 (C.I.J. Recueil 2000, p. 6), la Cour, compte tenu de l'accord des Parties, a fixé au 21 mars 2001 la date d'expiration du délai pour le dépôt du mémoire du Nicaragua et au 21 mars 2002 la date d'expiration du délai pour le dépôt du contre-mémoire du Honduras. Chapitre VI UN 317 - وبموجب أمر صادر في 21 آذار/مارس 2000 (تقارير محكمة العدل الدولية لعام 2000، صفحة 6 من النص الإنكليزي)، حددت المحكمة، واضعة في الاعتبار اتفاق الطرفين، يوم 21 آذار/مارس 2001 كموعد لإيداع مذكرة نيكاراغوا و 21 آذار/مارس 2002 لإيداع مذكرة هندوراس المضادة.
    55. par ordonnance du 26 juin 1992 (Recueil 1992, p. 237), la Cour, s'étant renseignée auprès des Parties, a prescrit la présentation d'une réplique du demandeur et d'une duplique du défendeur sur les questions de compétence et de recevabilité. UN ٥٥ - وبموجب أمر صادر في ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٢ )تقارير عام ١٩٩٢، الصفحة ٢٣٧ )النص الانكليزي(( قضت المحكمة، بعد التيقن من آراء الطرفين، بأن يودع مقدم الطلب ردا وأن يقدم المجيب على الادعاء جوابا على الرد بشأن مسألتي الولاية والمقبولية.
    65. par ordonnance du 28 avril 1995 (Recueil 1995, p. 83), la Cour, après avoir recueilli les vues du Qatar et donné à Bahreïn la possibilité de faire connaître les siennes, a fixé au 29 février 1996 la date d'expiration du délai pour le dépôt par chacune des Parties d'un mémoire sur le fond. UN ٦٥ - وبموجب أمر صادر في ٢٨ نيسان/أبريل ١٩٩٥، )تقارير عام ١٩٩٥، الصفحة ٨٣ )النص الانكليزي((، قامت المحكمة، بعد التثبت من اﻵراء التي أعربت عنها قطر وبعد أن أعطت الفرصة للبحرين لﻹعراب عن آرائها، بتحديد يوم ٢٩ شباط/فبراير ١٩٩٦ باعتباره موعدا نهائيا ﻹيداع كل من الطرفين مذكرة بشأن موضوع القضية.
    65. par ordonnance du 26 juin 1992 (Recueil 1992, p. 237), la Cour, s'étant renseignée auprès des parties, a prescrit la présentation d'une réplique du demandeur et d'une duplique du défendeur sur les questions de compétence et de recevabilité. UN ٦٥ - وبموجب أمر صادر في ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٢ )تقارير لعام ١٩٩٢، الصفحة ٢٣٧ )النص الانكليزي(( أصدرت المحكمة توجيها، بعد التيقن من آراء الطرفين، بأن يودع مقدم الطلب ردا وأن يقدم المجيب على الادعاء جوابا على الرد بشأن مسألتي الولاية والمقبولية.
    par ordonnance du 26 juin 1992 (CIJ Recueil 1992, p. 237), la Cour, s'étant renseignée auprès des Parties, a prescrit la présentation d'une réplique du demandeur et d'une duplique du défendeur sur les questions de compétence et de recevabilité. UN 96 - وبموجب أمر صادر في 26 حزيران/يونيه 1992 (تقارير محكمة العدل الدولية لعام 1992، الصفحة 237 (النص الانكليزي)) قضت المحكمة، بعد التيقن من آراء الطرفين، بأن يودع المدعي مذكرة جوابية وأن يقدم المدعى عليه مذكرة تعقيبية بشأن مسألتي الاختصاص والمقبولية.
    par ordonnance du 30 octobre 1996 (CIJ Recueil 1996, p. 800), le président de la Cour, après s'être renseigné auprès des Parties, a fixé au 31 décembre 1997 la date d'expiration du délai pour le dépôt par chacune des Parties d'un contre-mémoire sur le fond. UN 106 - وبموجب أمر صادر في 30 تشرين الأول/أكتوبر 1996 (تقارير محكمة العدل الدولية لعام 1996، الصفحة 800 (النص الانكليزي))، قام رئيس المحكمة، بعد أن أخذ في الاعتبار آراء الطرفين، بتحديد يوم 31 كانون الأول/ديسمبر 1997 باعتباره موعدا نهائيا لإيداع كل من الطرفين مذكرة مضادة بشأن موضوع القضية.
    par ordonnance du 21 mars 2000 (C.I.J. Recueil 2000, p. 6), la Cour, compte tenu de l'accord des Parties, a fixé au 21 mars 2001 la date d'expiration du délai pour le dépôt du mémoire du Nicaragua et au 21 mars 2002 la date d'expiration du délai pour le dépôt du contre-mémoire du Honduras. UN 332 - وبموجب أمر صادر في 21 آذار/مارس 2000 (تقارير محكمة العدل الدولية لعام 2000، الصفحة 6 من النص الانكليزي)، حددت المحكمة، واضعة في الاعتبار اتفاق الطرفين، يوم 21 آذار/مارس 2001 كموعد لإيداع مذكرة نيكاراغوا و 21 آذار/مارس 2002 لإيداع مذكرة هندوراس المضادة.
    par ordonnance du 6 juillet 2010, la Cour, par 13 voix contre 1, a < < [d]it que la demande reconventionnelle présentée par l'Italie ... [était] irrecevable comme telle et ne fai[sai]t pas partie de l'instance en cours > > (voir rapport annuel 20092010 et suiv.). UN 196 - وبموجب أمر صادر في 6 تموز/يوليه 2010، قضت المحكمة بأغلبية 13 صوتا مقابل صوت واحد بأن ' ' الطلب المضاد المقدم من إيطاليا...غير مقبول في حد ذاته ولا يشكل جزءا من الدعوى الحالية`` (انظر التقرير السنوي للفترة 2009-2010 وما يليه).
    28. par ordonnance du 13 décembre 1989, la Cour, compte tenu des vues des deux Parties, a fixé au 12 juin 1990 la date d'expiration du délai pour le dépôt du mémoire de la République islamique d'Iran et au 10 décembre 1990 la date d'expiration du délai pour le dépôt du contre-mémoire des États-Unis d'Amérique (Recueil 1989, p. 132). UN ٢٨ - وبموجب أمر صادر في ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٩، حددت المحكمة، مراعية وجهات النظر التي أعرب عنها كل طرف، يوم ١٢ حزيران/يونيه ١٩٩٠ موعدا نهائيا لتقديم مذكرة جمهورية إيران اﻹسلامية ويوم ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠ لتقديم مذكرة الولايات المتحدة اﻷمريكية المضادة )تقارير عام ١٩٨٩، الصفحة ١٣٢ )النص الانكليزي((.
    par ordonnance du 28 avril 1995 (C.I.J. Recueil 1995, p. 83), la Cour, après s'être renseignée auprès de Qatar et avoir donné à Bahreïn la possibilité de faire connaître ses vues, a fixé au 29 février 1996 la date d'expiration du délai pour le dépôt par chacune des Parties d'un mémoire sur le fond. UN 95 - وبموجب أمر صادر في 28 نيسان/أبريل 1995، (تقارير محكمة العدل الدولية لعام 1995، الصفحة 83 (النص الانكليزي))، قامت المحكمة، بعد التثبت من الآراء التي أعربت عنها قطر وبعد أن أعطت البحرين فرصة للإعراب عن آرائها، بتحديد يوم 29 شباط/فبراير 1996 باعتباره موعدا نهائيا لإيداع كل من الطرفين مذكرة بشأن موضوع القضيـة.
    par ordonnance du 28 avril 1995 (CIJ Recueil 1995, p. 83), la Cour, après s'être renseignée auprès de Qatar et avoir donné à Bahreïn la possibilité de faire connaître ses vues, a fixé au 29 février 1996 la date d'expiration du délai pour le dépôt par chacune des Parties d'un mémoire sur le fond. UN 105 - وبموجب أمر صادر في 28 نيسان/أبريل 1995، (تقارير محكمة العدل الدولية لعام 1995، الصفحة 83 (النص الانكليزي))، قامت المحكمة، بعد التثبت من الآراء التي أعربت عنها قطر وبعد أن أعطت البحرين فرصة للإعراب عن آرائها، بتحديد يوم 29 شباط/فبراير 1996 باعتباره موعدا نهائيا لإيداع كل من الطرفين مذكرة بشأن موضوع القضيـة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more