De nouveaux pouvoirs d'arrestation sont conférés au Gardai en vertu de la nouvelle loi. | UN | وبموجب القانون الجديد خولت الشرطة سلطات جديدة للقبض على اﻷشخاص . |
en vertu de la nouvelle loi, une clause de non-concurrence serait valide pendant un an au maximum et l'employeur serait obligé de verser une indemnité équitable pendant la durée spécifiée de la limitation, au terme du contrat de travail, si cette clause est appliquée. | UN | وبموجب القانون الجديد سيكون شرط عدم المنافسة صالحاً لسنة واحدة كحد أقصى، وإذا نُفّذ شرط عدم المنافسة عند إنهاء عقد التوظيف سيلزم رب العمل بدفع تعويض منصف للموظف عن الفترة المحددة في الشرط. |
en vertu de la nouvelle loi, si tous les descendants de la personne décédée sont également les descendants du conjoint survivant, ce dernier hérite de l'ensemble de la succession. | UN | وبموجب القانون الجديد ترث اﻷرملة )اﻷرمل( التركة بأكملها إذا كان جميع ذرية المتوفى هم أيضاً ذرية اﻷرملة )اﻷرمل(. |
La mise en œuvre de ces dispositions fera l'objet d'un suivi et, aux termes de la nouvelle loi, le Centre de l'égalité des sexes est habilité à demander un rapport sur les mesures prises, à faire des recommandations et même à imposer des amendes en cas de non-conformité. | UN | ويحتاج تنفيذ تلك الأحكام إلى رصد، وبموجب القانون الجديد أعطيت لمركز المساواة بين الجنسين صلاحيات طلب تقرير عن التدابير المتخذة وتقديم توصيات بل وفرض غرامات على عدم الامتثال. |
conformément à la nouvelle loi sur l'impôt social qui est entrée en vigueur le premier janvier 1999, l'impôt social est désormais un impôt unifié qui est levé par la direction générale des impôts et dont le montant est viré au budget de l'assurance pension et de l'assurance maladie. | UN | وبموجب القانون الجديد للضريبة الاجتماعية الذي بدأ نفاذه في 1 كانون الثاني/يناير 1999، أصبحت الضريبة الاجتماعية ضريبة موحدة تحصلها هيئة الضرائب. وتحول الضريبة الاجتماعية بمجرد تحصيلها إلى ميزانية تأمين معاشات الدولة وإلى ميزانية الدولة للتأمين الصحي. |
9. en vertu de la nouvelle loi sur le Protecteur des droits de l'homme et des libertés, le Protecteur devient l'institution nationale chargée de la prévention de la torture et autres formes de peines et traitements inhumains. | UN | 9- وبموجب القانون الجديد الخاص بحامي حقوق الإنسان والحريات يتم إنشاء المكتب باعتباره آلية وطنية لمنع التعذيب وغيره من أشكال المعاملة والعقوبة اللاإنسانية والحماية منها. |
en vertu de la nouvelle loi de 2004 sur les tribunaux chargés des questions sociales et de travail, les juridictions d'appel doivent obligatoirement statuer sur le fond, et non renvoyer les affaires en première instance pour vice de forme; mais cette mesure est trop récente pour que l'on puisse déjà en apprécier les effets. | UN | وبموجب القانون الجديد لعام 2004 المتعلق بالمحاكم المختصة بالقضايا الاجتماعية وشؤون العمل، أصبحت محاكم الاستئناف مجبرة على البت في موضوع الدعوى دون ردها إلى المحاكم الابتدائية بدافع عيب شكلي؛ غير أن هذا التدبير حديث جداً حتى ليتسنى تقييم آثاره. |
en vertu de la nouvelle loi sur la jeunesse, devant également entrer en vigueur le 1er janvier 2015, les autorités municipales seront chargées de la prévention de la maltraitance des enfants et de la fourniture d'une assistance aux victimes. | UN | وبموجب القانون الجديد المعني بالشباب، الذي سيدخل حيز النفاذ أيضا في 1 كانون الثاني/يناير 2015، ستكون السلطات البلدية مسؤولة عن منع إساءة معاملة الأطفال وتقديم المساعدة للضحايا. |
en vertu de la nouvelle loi évoquée dans la réponse à la question 1.1, cet organisme s'appellera < < Organisme de lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme > > et aura pour fonctions de surveiller et d'interdire toute opération relevant du blanchiment d'argent et/ou du financement du terrorisme, et de prendre les mesures qui s'imposent à leur égard. | UN | وبموجب القانون الجديد المشار إليه في جواب السؤال 1-1، فإن اسم هذه الهيئة سيعدل لتصبح " هيئة مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب " وستقوم برصد ومنع جميع الأعمال التي تنطوي على غسل أموال و/أو تمويل إرهاب إن وجدت، واتخاذ الإجراءات اللازمة بحقها. |
en vertu de la nouvelle loi, la peine prononcée est plus lourde et les liens qui découlent du mariage ou d'une union de fait, sont pris en compte. (source: Tableau comparatif: projet de loi criminalisant la violence contre les femmes et Code pénal en vigueur. Services de la condition juridique et de la protection des droits des femmes, INAMU.) | UN | وبموجب القانون الجديد زادت مدة العقوبة، وأصبح يُعترف بأن وجود رابطة زوجية أو قران عُرفي يشكّل ظرفاً مهماً (المصدر: جدول مقارن يعقد مقابلة بين أحكام مشروع قانون تجريم العنف ضد المرأة والقانون الجنائي، وحدة الوضع القانوني لحقوق المرأة وحمايتها، المعهد الوطني للمرأة). |