"وبموجب القانون المتعلق" - Translation from Arabic to French

    • en vertu de la loi sur
        
    • en vertu de l'ordonnance relative
        
    en vertu de la loi sur la protection des mineurs contre les effets néfastes de l'information publique, l'Inspecteur examine les plaintes en violation de cette loi. UN وبموجب القانون المتعلق بحماية القُصَّر من آثار الإعلام، ينظر المفتش في الشكاوى المتعلقة بانتهاك هذا القانون.
    en vertu de la loi sur les étrangers, le Conseil des migrations ne peut pas accorder l'asile à des personnes expulsées sur décision d'une juridiction pénale. UN وبموجب القانون المتعلق بالأجانب، لا يمكن لمجلس شؤون الهجرة أن يمنح اللجوء لأفراد صدر بحقهم قرار بالطرد من محكمة جنائية.
    en vertu de la loi sur les Samis, les Samis ont le droit d'utiliser leur langue maternelle dans les communications avec les autorités locales et régionales. UN وبموجب القانون المتعلق بالشعب الصامي، يحق لأفراد هذا الشعب استخدام لغتهم الأم في تواصلهم من السلطات المحلية والإقليمية.
    en vertu de la loi sur l'asile politique un nouveau tribunal administratif autonome habilité à se prononcer sur les recours contre les décisions prises par l'administration en la matière a été créé. UN وبموجب القانون المتعلق باللجوء السياسي، أنشئت محكمة إدارية مستقلة جديدة مؤهلة للبت في الطعون المتصلة بالقرارات الصادرة عن الإدارة في هذا المجال.
    en vertu de l'ordonnance relative à la discrimination fondée sur le handicap, il est contraire à la loi de dénigrer publiquement une personne handicapée, d'exercer une discrimination à son égard ou de la harceler pour des motifs liés à son handicap, dans les domaines d'activité spécifiés. UN وبموجب القانون المتعلق بالتمييز بسبب الإعاقة، يحظر الحط علناً من قدر الأشخاص ذوي الإعاقة أو التمييز ضدهم أو مضايقتهم بسبب إعاقاتهم في مجالات الأنشطة المحددة.
    en vertu de la loi sur les violences familiales, les policiers et les membres de l'appareil judiciaire sont tenus de noter l'âge des victimes, d'identifier l'auteur des violences et d'établir la fréquence des violences. UN وبموجب القانون المتعلق بالعنف المنزلي، يُطلب من الشرطة والسلك القضائي تسجيل سن الضحايا، وتحديد مرتكبي العنف، وذكر تواتره.
    en vertu de la loi sur l'indemnisation des victimes d'actes illicites commis par un organe d'enquête ou d'instruction, un magistrat du parquet ou un tribunal, tout citoyen a droit à la réparation intégrale du préjudice qu'il a subi, quelle que soit la faute des fonctionnaires ou des organes incriminés. UN وبموجب القانون المتعلق بإجراءات التعويض عن اﻷضرار التي تصيب المواطنين نتيجة أفعال غير قانونية من قبل الهيئات المعنية بمباشرة التحقيق أو الهيئات المعنية بالاستجواب اﻷولي، أو مكتب المدعي العام أو المحاكم، يكون من حق المواطنين في أوكرانيا الحصول على تعويض عن هذه اﻷضرار.
    en vertu de la loi sur la communication d'information au public, l'Inspecteur examine les plaintes des particuliers concernant des atteintes à leur honneur et à leur dignité et des violations du droit au respect de la vie privée, en particulier dans le traitement de données personnelles par les médias. UN وبموجب القانون المتعلق بتقديم المعلومات إلى الجمهور، ينظر المفتش في شكاوى الأفراد الذين يدعون انتهاك شرفهم وكرامتهم الشخصية، أو انتهاكات للحق في الخصوصية، لا سيما عند تناول البيانات الشخصية في وسائل الإعلام.
    75. en vertu de la loi sur le statut juridique des étrangers, les demandeurs d'asile n'encourent pas de responsabilité en cas d'entrée et de séjour illégal en Lituanie et ils ne sont pas arrêtés pour ces motifs. UN 75- وبموجب القانون المتعلق بالوضع القانوني للأجانب، لا يخضع طالبو اللجوء للمساءلة في حال الدخول والمكوث في ليتوانيا بصفة غير قانونية ولا يحتجزون لهذه الأسباب.
    254. en vertu de la loi sur les statistiques, les collectes de données effectuées par les organisations relevant du service officiel de statistiques sont publiques, excepté lorsqu'il s'agit de données qualifiées. UN 254- وبموجب القانون المتعلق بالإحصاءات، تعتبر نتائج جمع البيانات التي أجرتها المنظمات التي تنتمي إلى الهيئة الإحصائية العامة بمثابة نتائج عامة - باستثناء البيانات الموثوقة والمعتمدة.
    en vertu de la loi sur les associations publiques, une association peut être dissoute par décision de justice si elle entreprend de nouveau, dans un délai d'un an, des activités pour lesquelles elle a déjà reçu un avertissement écrit. UN وبموجب القانون المتعلق " بالرابطات العامة " ، يمكن حل رابطة ما بأمر محكمة إذا قامت مرة أخرى في غضون سنة، بأنشطة سبق أن تلقت بشأنها إنذاراً خطياً.
    172. en vertu de la loi sur les services sociaux, une personne a le droit de choisir ses services sociaux et la forme sous laquelle ils sont dispensés, mais aussi le prestataire, sous réserve des conditions définies dans la loi. UN 172- وبموجب القانون المتعلق بالخدمات الاجتماعية()، يحق للشخص الطبيعي اختيار الخدمات الاجتماعية، وشكل تقديمها، وكذلك مقدم الخدمات الاجتماعية، رهناً بالشروط التي يحددها القانون.
    44. en vertu de la loi sur le service militaire obligatoire, les personnes qui se vouent à une carrière religieuse ou qui sont employées à plein temps par une association religieuse enregistrée peuvent être exemptées du service militaire obligatoire pendant la durée de leurs engagements religieux. UN 44- وبموجب القانون المتعلق بالخدمة العسكرية الإلزامية، يمكن للأشخاص الذين يكرسون حياتهم لوظيفة دينية أو الذين يعملون دواماً كاملاً في جمعية دينية مُسجلة أن يعفوا من الخدمة العسكرية الإلزامية أثناء اضطلاعهم بوظائفهم الدينية.
    en vertu de la loi sur la création d'associations (1988) et de ses arrêtés et règlements, la création d'une association doit faire l'objet d'une demande auprès du Ministère des affaires intérieures (anciennement Ministère des affaires intérieures et religieuses), demande qui peut être rejetée pour des raisons multiples et imprécises. UN 29 - وبموجب القانون المتعلق بتكوين المنظمات (1988) واللوائح والأنظمة المنبثقة عنه، يلزم لتكوين منظمة تقديم طلب إلى وزارة الداخلية (وزارة الداخلية والشؤون الدينية سابقا). وقد يُرفض منح الإذن لأسباب فضفاضة وغامضة.
    en vertu de la loi sur l'égalité des droits et des chances entre hommes et femmes, adoptée en septembre 2005, le Gouvernement est tenu d'examiner la législation en vigueur ainsi que tous les projets de loi sous l'aspect de l'égalité entre hommes et femmes, tâche que le Ministère de la justice a entreprise en septembre 2006. UN وأشار إلى أنه وبموجب القانون المتعلق بالمساواة في الحقوق والفرص بين الرجال والنساء، والذي اعتُمد في أيلول/سبتمبر 2005، فإن الحكومة ملزمة بالنظر في القوانين المعمول بها وكذلك النظر في جميع مشاريع القوانين من زاوية المساواة بين الرجل والمرأة، وهي المهمة التي شرعت فيها وزارة العدل في أيلول/سبتمبر 2006.
    en vertu de l'ordonnance relative à la lutte contre la discrimination à l'égard des personnes handicapées, dénigrer un handicap en public, exercer une discrimination ou harceler quelqu'un pour des motifs liés au handicap est contraire à la loi, dans les domaines d'activité spécifiés. UN وبموجب القانون المتعلق بالتمييز بسبب الإعاقة، يحظر الحط علناً من قدر الأشخاص ذوي الإعاقة أو التمييز ضدهم أو مضايقتهم بسبب إعاقاتهم في مجالات الأنشطة المحددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more