"وبناءً على طلب من" - Translation from Arabic to French

    • à la demande du
        
    • à la demande des
        
    à la demande du Guatemala, le Centre a formulé des recommandations sur les mesures à prendre pour harmoniser ces lois avec les instruments juridiques internationaux et régionaux pertinents. UN وبناءً على طلب من غواتيمالا، قدم المركز توصيات بشأن التدابير اللازمة لمواءمة مشروعي القانونين مع الصكوك القانونية الدولية والإقليمية ذات الصلة.
    à la demande du Conseil des droits de l'homme, le Mécanisme d'experts a également conduit une étude sur la promotion et la protection des droits des peuples autochtones dans le cadre des initiatives visant à réduire les risques de catastrophe, qu'il examinera également à sa septième session. UN وبناءً على طلب من مجلس حقوق الإنسان، أعدت آلية الخبراء أيضاً دراسة بشأن تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية في مبادرات الحد من مخاطر الكوارث، والتي ستناقش أيضاً في الدورة السابعة للآلية.
    231. À la même séance également, à la demande du représentant de la Belgique, il a été procédé à un vote enregistré sur le projet de résolution A/HRC/19/L.12. UN 231- وفي الجلسة ذاتها أيضاً، وبناءً على طلب من ممثل بلجيكا، أُجري تصويت مسجل على مشروع القرار A/HRC/19/L.12.
    241. À la même séance, à la demande du représentant des États-Unis d'Amérique, il a été procédé à un vote enregistré sur le projet de résolution. UN 241- وفي الجلسة ذاتها، وبناءً على طلب من ممثل الولايات المتحدة الأمريكية، أُجري تصويت مسجل على مشروع القرار.
    De plus, à la demande des pays, l'organisation d'ateliers a été facilitée au niveau national. UN وبالإضافة إلى ذلك، وبناءً على طلب من البلدان، يُسِّر تنظيم حلقات عمل وطنية.
    252. À la même séance, à la demande du représentant de Cuba, il a été procédé à un votre enregistré sur le projet de résolution. UN 252- وفي الجلسة ذاتها، وبناءً على طلب من ممثل كوبا، أُجري تصويت مسجل على مشروع القرار.
    263. À la même séance également, à la demande du représentant des États-Unis d'Amérique, il a été procédé à un vote enregistré sur le projet de résolution, projet qui a été adopté par 35 voix contre une, avec 11 abstentions. UN 263- وفي الجلسة ذاتها أيضاً، وبناءً على طلب من ممثل الولايات المتحدة الأمريكية، أُجري تصويت مسجل على مشروع القرار. واعتمد مشروع القرار بأغلبية 35 صوتاً مقابل صوتٍ واحدٍ مع امتناع 11 عضواً عن التصويت.
    297. À la même séance, à la demande du représentant de Cuba, il a été procédé à un vote enregistré sur le projet de résolution A/HRC/19/L.22. UN 297- وفي الجلسة ذاتها وبناءً على طلب من ممثل كوبا، أُجري تصويت مسجل على مشروع القرار A/HRC/19/L.22.
    à la demande du Gouvernement de transition, le BINUGBIS a organisé des cours de formation sur la sécurité électorale à l'intention de 1 672 policiers et militaires. UN وبناءً على طلب من الحكومة الانتقالية، أجرى المكتب دورات تدريبية بشأن العملية الأمنية المعدَّة للانتخابات، وكان التدريب موجهاً إلى ما مجموعه 672 1 فرداً من أفراد الشرطة والجيش.
    à la demande du Président de la République, du < < Milli Medjlis > > , du Cabinet des ministres de la Cour suprême de la Procurature ou de l'< < Ali Medjlis > > (Parlement de la République autonome du Nakhitchevan), la Cour constitutionnelle statue sur les questions suivantes: UN وبناءً على طلب من رئيس الجمهورية، أو المجلس الملِّي لجمهورية أذربيجان، أو مجلس وزراء جمهورية أذربيجان، أو المحكمة العليا لجمهورية أذربيجان، أو النائب العام لجمهورية أذربيجان، أو المجلس الأعلى لجمهورية ناخيتشيفان التي تتمتع بالحكم الذاتي، تصدر المحكمة الدستورية أحكامها في المسائل التالية:
    à la demande du représentant des ÉtatsUnis d'Amérique, il a été procédé à un vote enregistré sur le paragraphe 2 du projet de résolution, qui a été maintenu par 42 voix contre 5, avec 6 abstentions. UN 109- وبناءً على طلب من ممثل الولايات المتحدة الأمريكية، أجري تصويت مسجل على الفقرة 2 من مشروع القرار، فاستُبقيت الفقرة بأغلبية 42 صوتاً مقابل 5 أصوات، وامتناع 6 أعضاء عن التصويت.
    à la demande du Coordonnateur des opérations humanitaires, la MINUSS a contribué à promouvoir le caractère civil des camps de réfugiés et établissements humains se trouvant dans les États frontaliers en fournissant une protection et organisant des patrouilles. UN وبناءً على طلب من منسق الشؤون الإنسانية، ساعدت البعثة على تعزيز الطابع المدني لمخيمات اللاجئين والمستوطنات في الولايات الحدودية بتوفير حماية القوات والقيام بدوريات.
    26. à la demande du Gouvernement de la République des Maldives, UN-SPIDER a mené dans ce pays, du 18 au 22 avril 2010, une mission technique consultative. UN 26- وبناءً على طلب من حكومة جمهورية ملديف، قام برنامج سبايدر ببعثة استشارية تقنية إلى هذا البلد في الفترة من 18 إلى 22 نيسان/أبريل 2010.
    161. À la même séance également, à la demande du représentant des États-Unis d'Amérique, il a été procédé à un vote enregistré sur le projet de résolution A/HRC/12/L.5. UN 161- وفي الجلسة ذاتها أيضاً، وبناءً على طلب من ممثل الولايات المتحدة الأمريكية، أُجري تصويت مسجل على مشروع القرار A/HRC/12/L.5.
    165. À la même séance également, à la demande du représentant des États-Unis d'Amérique, il a été procédé à un vote enregistré sur le projet de résolution A/HRC/12/L.6/Rev.1. UN 165- وفي الجلسة ذاتها أيضاً، وبناءً على طلب من ممثل الولايات المتحدة الأمريكية، أُجري تصويـت مسجل على مشروع القرار A/HRC/12/L.6/Rev.1..
    14. à la demande du Gouvernement mozambicain, UN-SPIDER a effectué une mission de conseil technique au Mozambique du 8 au 12 octobre 2012. UN 14- وبناءً على طلب من الحكومة الموزامبيقية، أرسل البرنامج بعثة استشارية تقنية إلى موزامبيق من 8 إلى 12 تشرين الأول/أكتوبر 2012.
    à la demande du Centre national chinois de lutte contre les catastrophes, UN-SPIDER a immédiatement prié le Centre national de télédétection (NRSC) de l'Organisation indienne de recherche spatiale (ISRO) et DigitalGlobe de fournir des images satellite de haute résolution de la zone concernée. UN وبناءً على طلب من المركز الوطني الصيني للحدّ من الكوارث، طلب برنامج سبايدر على الفور من المركز الوطني للاستشعار عن بُعد التابع للمؤسسة الهندية لأبحاث الفضاء ومن مؤسسة ديجيتال غلوب الحصول على صور ساتلية بالغة الدقة للمنطقة المتضررة.
    22. à la demande du représentant du Canada, il a été procédé à un vote par appel nominal sur le projet de résolution, qui a été adopté, tel qu'il avait été révisé, par 27 voix contre 11, avec 8 abstentions. UN 22- وبناءً على طلب من كندا، أجري تصويتٌ مسجل على مشروع القرار، بصيغته المنقحة، واعتمد بأغلبية 27 صوتاً، مقابل 11 صوتاً، وامتناع 8 أعضاء عن التصويت.
    21. à la demande du représentant du Canada, il a été procédé à un vote enregistré sur le projet de résolution, tel que révisé oralement, qui a été adopté par 32 voix contre 8, avec 6 abstentions. UN 21- وبناءً على طلب من ممثل كندا، أُجري تصويت مُسجَّل على مشروع القرار بصيغته المنقحة شفوياً. وقد اعتُمد مشروع القرار بأغلبية 32 صوتاً مقابل 8 أصوات وامتناع 6 أعضاء عن التصويت.
    2.5 à la demande des auteurs, la juridiction compétente a délivré des déclarations de présomption de décès pour Fikret Prutina le 29 août 2002, Huso Zlatarac le 26 avril 2002, Nedžad Zlatarac le 13 juillet 2006, Safet Kozica le 29 mars 2010 et Salih Čekić le 17 mai 2005. UN 2-5 وبناءً على طلب من أصحاب البلاغات، أصدرت المحكمة المختصة أحكاماً تعلن فيها وفاة كل من فكرت بروتينا في 29 آب/أغسطس 2002، وهوسو زلاتاراس في 26 نيسان/أبريل 2002، ونجاد زلاتاراس في 13 تموز/يوليه 2006، وصافيت كوزيتسا في 29 آذار/مارس 2010، وصالح تشيكيتش في 17 أيار/مايو 2005.
    2.5 à la demande des auteurs, la juridiction compétente a délivré des déclarations de présomption de décès pour Fikret Prutina le 29 août 2002, Huso Zlatarac le 26 avril 2002, Nedžad Zlatarac le 13 juillet 2006, Safet Kozica le 29 mars 2010 et Salih Čekić le 17 mai 2005. UN 2-5 وبناءً على طلب من أصحاب البلاغات، أصدرت المحكمة المختصة أحكاماً تعلن فيها وفاة كل من فكرت بروتينا في 29 آب/أغسطس 2002، وهوسو زلاتاراس في 26 نيسان/أبريل 2002، ونجاد زلاتاراس في 13 تموز/يوليه 2006، وصافيت كوزيتسا في 29 آذار/مارس 2010، وصالح تشيكيتش في 17 أيار/مايو 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more