"وبناءً على ما" - Translation from Arabic to French

    • compte tenu de ce
        
    • sur la base de ce
        
    v) compte tenu de ce qui précède, la prolongation de la garde à vue jusqu'à 12 jours ne peut concerner que les personnes impliquées dans les affaires de terrorisme; UN `5` وبناءً على ما تقدم، لا يجوز تمديد مدة التوقيف للنظر إلى 12 يوماً إلا في حالة الأشخاص المتورطين في قضايا الإرهاب؛
    22. compte tenu de ce qui précède, les violations des droits de l'homme sont passibles de poursuites judiciaires au Sénégal. UN 22- وبناءً على ما سبق، فإن انتهاكات حقوق الإنسان تعرض مرتكبيها للملاحقة القضائية في السنغال.
    compte tenu de ce qui précède, le jeudi 9 mai dans l'après-midi, le Bureau a indiqué qu'il avait examiné les pouvoirs de 166 Parties inscrites à la réunion. UN 20 - وبناءً على ما تقدم، أفاد المكتب بعد ظهر الخميس 9 أيار/مايو بأنه فحص وثائق تفويض 166 طرفاً سُجلت للاجتماع.
    compte tenu de ce qui précède, le Comité considère que le requérant n'a pas démontré qu'il encourrait personnellement un risque réel et prévisible d'être torturé s'il était renvoyé en Iran. UN وبناءً على ما تقدم، ترى اللجنة أن مقدم الشكوى لم يثبت أنه سيواجه خطراً محتملاً وفعلياً وشخصياً للتعرض للتعذيب عند عودته إلى إيران.
    57. sur la base de ce qui précède, le Rapporteur spécial souhaiterait formuler un certain nombre de recommandations pour un meilleur exercice du droit à l'éducation en Tunisie: UN 57- وبناءً على ما تقدم، يود المقرر الخاص تقديم عدد من التوصيات الرامية إلى تحسين ممارسة الحق في التعليم في تونس:
    compte tenu de ce qui précède, le Comité a considéré que la peine d'emprisonnement imposée à l'auteur était incompatible avec le paragraphe 3 de l'article 19 du Pacte. UN وبناءً على ما تقدم، رأت اللجنة أن عقوبة السجن المفروضة على صاحب البلاغ في هذه القضية تتعارض والفقرة 3 من المادة 19 من العهد.
    54. compte tenu de ce qui précède, il est recommandé au Gouvernement guinéen: UN 54- وبناءً على ما ورد أعلاه، فإن حكومة غينيا توصى بما يلي:
    7. compte tenu de ce qui précède, la Présidence invite les membres de la Conférence à réfléchir à ce que suit: UN 7- وبناءً على ما سبق، تدعوكم الرئاسة إلى التفكير فيما يلي:
    7.10 compte tenu de ce qui précède, le Comité considère que, dans le cas d'espèce, la peine d'emprisonnement imposée à l'auteur est incompatible avec le paragraphe 3 de l'article 19 du Pacte. UN 7-10 وبناءً على ما تقدم، ترى اللجنة أن عقوبة السجن المفروضة على صاحب البلاغ في هذه القضية تتعارض والفقرة 3 من المادة 19 من العهد.
    7.10 compte tenu de ce qui précède, le Comité considère que, dans le cas d'espèce, la peine d'emprisonnement imposée à l'auteur est incompatible avec le paragraphe 3 de l'article 19 du Pacte. UN 7-10 وبناءً على ما تقدم، ترى اللجنة أن عقوبة السجن المفروضة على صاحب البلاغ في هذه القضية تتعارض والفقرة 3 من المادة 19 من العهد.
    compte tenu de ce qui précède, les autorités suisses compétentes en matière d'asile ont conclu que le requérant n'était pas en mesure de démontrer de manière crédible qu'il était recherché par les autorités depuis les élections de 2005 en raison de ses activités politiques, ni que les autorités éthiopiennes entreprendraient de quelconques actes à son encontre en raison de ces activités. UN وبناءً على ما سبق، استنتجت سلطات اللجوء المحلية أن صاحب الشكوى لم يتمكن من تقديم دليل جدير بالتصديق بأن السلطات كانت تبحث عنه بعد انتخابات عام 2005 بسبب أنشطته السياسية، أو أن السلطات الإثيوبية كانت ستتخذ أي إجراء ضده بسبب أنشطته.
    15. compte tenu de ce qui précède, le Comité préparatoire souhaitera peutêtre engager le débat sur la structure et la teneur du projet de document final de la Conférence d'examen de Durban. UN 15- وبناءً على ما تقدم، قد تود اللجنة التحضيرية أن تبدأ مناقشة شكل ومحتوى مشروع الوثيقة الختامية لمؤتمر ديربان الاستعراضي.
    8. compte tenu de ce qui précède, le Comité contre la torture, agissant en vertu du paragraphe 7 de l'article 22 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, conclut que l'expulsion, par l'État partie, des requérants vers la République islamique d'Iran constituerait une violation de l'article 3 de la Convention. UN 8- وبناءً على ما سبق، ترى لجنة مناهضة التعذيب، وهي تتصرف بموجب الفقرة 7 من المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، أن ترحيل أصحاب الشكوى إلى إيران يشكل خرقاً لأحكام المادة 3 من الاتفاقية.
    8. compte tenu de ce qui précède, le Comité contre la torture, agissant en vertu du paragraphe 7 de l'article 22 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, conclut que l'expulsion, par l'État partie, des requérants vers la République islamique d'Iran constituerait une violation de l'article 3 de la Convention. UN 8- وبناءً على ما سبق، ترى لجنة مناهضة التعذيب، وهي تتصرف بموجب الفقرة 7 من المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، أن ترحيل أصحاب الشكوى إلى إيران يشكل خرقاً لأحكام المادة 3 من الاتفاقية.
    compte tenu de ce qui précède, et en l'absence de toute explication de l'État partie, le Comité conclut qu'il y a eu violation de l'article 9 à l'égard d'Abdelhamid Al Daquel. UN وبناءً على ما تقدم، وفي ظل غياب أية إيضاحات من الدولة الطرف، تخلص اللجنة إلى حدوث انتهاك للمادة 9 بحق عبد الحميد الداقل().
    compte tenu de ce qui précède et en attendant les recommandations du Secrétaire général et la décision du Conseil de sécurité, les propositions contenues dans le présent rapport comportent uniquement les modifications de la structure des effectifs et des dépenses opérationnelles exigées pour faciliter l'exécution du mandat et l'appui administratif. UN 41 - وبناءً على ما ورد أعلاه وفي انتظار صدور توصية من الأمين العام وقرار من مجلس الأمن معاً، عرضت ميزانية لتغطية النفقات في هذا التقرير مع تعديلات طفيفة على هيكل ملاك الموظفين لتحسين تنفيذ الولاية والدعم الإداري.
    6.6 compte tenu de ce qui précède, le Comité estime que le requérant n'a pas apporté d'éléments vérifiables permettant de conclure qu'il existe des motifs sérieux de croire qu'il encourrait personnellement un risque réel et prévisible d'être soumis à la torture, au sens de l'article 3 de la Convention, s'il était renvoyé au Soudan. UN 6-6 وبناءً على ما سبق ذكره، ترى اللجنة أن مقدم الشكوى لم يقدّم أسبابا يمكن التحقق من صحتها كي تخلص اللجنة إلى وجود أسباب قوية تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيواجه بالمعنى المقصود في المادة 3 من الاتفاقية خطر تعذيب متوقع وحقيقي وشخصي إذا عاد إلى السودان.
    20. compte tenu de ce qui précède, la présentation des postes financés au titre du budget de base s'appuie sur des critères différents de ceux retenus dans les documents budgétaires précédents, et inclut désormais aussi le personnel financé au titre de l'appui aux programmes. UN 20- وبناءً على ما سبق، يستند تقديم نفقات الموظفين المغطاة من الميزانية الأساسية إلى معايير تختلف عن المعايير الواردة في وثائق الميزانية السابقة، حيث تشمل الآن كذلك نفقات الموظفين التي يغطيها دعم البرامج.
    sur la base de ce qui précède, le Comité estime que le requérant n'a pas étayé son allégation selon laquelle il court un risque réel et imminent d'être torturé à son retour au Burundi. UN وبناءً على ما تقدم، تعتبر اللجنة أن صاحب الشكوى لم يثبت إدعاءه الذي يفيد بأن خطر تعرضه للتعذيب حال عودته إلى بوروندي خطر حقيقي ووشيك.
    sur la base de ce qui précède, le Comité estime que le requérant n'a pas étayé son allégation selon laquelle il court un risque réel et imminent d'être torturé à son retour au Burundi. UN وبناءً على ما تقدم، تعتبر اللجنة أن صاحب الشكوى لم يثبت إدعاءه الذي يفيد بأن خطر تعرضه للتعذيب حال عودته إلى بوروندي خطر حقيقي ووشيك.
    sur la base de ce qui précède, la source affirme que la détention de Chen Kegui constitue une privation arbitraire de liberté relevant des catégories II et III des critères définis par le Groupe de travail sur la détention arbitraire. UN 15- وبناءً على ما سبق، يؤكد المصدر أن احتجاز تشين كيغوي يشكل سلباً تعسفياً لحريته يندرج ضمن الفئتين الثانية والثالثة من الفئات القانونية التي حددها الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more