"وبناء الطرق" - Translation from Arabic to French

    • la construction de routes
        
    • la construction de voies d'accès
        
    • construire des routes
        
    • routes et
        
    • et la construction
        
    D'autres activités de peuplement comme l'expansion de colonies de peuplement existantes et la construction de routes de contournement se poursuivent. UN ولا تزال تجري أنشطة استيطانية أخرى مثل توسيع المستوطنات الموجودة وبناء الطرق الالتفافية.
    De plus, on constate que se poursuivent la confiscation de terres palestiniennes, l'exploitation et le vol des ressources naturelles, le transfert d'un plus grand nombre de colons dans le territoire occupé et la construction de routes de contournement pour les colons. UN كما استمرت أعمال مصادرة اﻷراضي الفلسطينية واستغلال الموارد الطبيعية وسرقتها، ونقل مزيد من المستوطنين إلى اﻷراضي المحتلة، وبناء الطرق الالتفافية للمستوطنين.
    Par ailleurs, elles constituent une force décisive dans la mise en oeuvre des projets de développement rural portant sur l'irrigation, la construction de routes, l'approvisionnement en eau et l'assainissement et le programme national de population et de planification de la famille. UN وفضلا عن ذلك، تشكل المرأة قوة حاسمة في تنفيذ مشاريع التنمية الريفية التي تشمل الري وبناء الطرق وأعمال إمدادات المياه والمرافق الصحية، والبرنامج الوطني للسكان وتنظيم اﻷسرة.
    Les projets annexes comprennent l'installation de groupes électrogènes et de bâtis y relatifs, la construction de voies d'accès intérieures et de places de stationnement, l'aménagement paysager, l'éclairage in situ, les installations sanitaires et les cloisons intérieures. UN وتشمل المشاريع الإضافية تركيب المولدات الكهربائية وحجرة المولدات وبناء الطرق الداخلية ومواقف السيارات، وإنجاز الأعمال المدنية والمسطحات الخضراء، وإنارة الموقع، وأعمال الصرف الصحي والتقسيمات الداخلية.
    Le Gouvernement devrait avoir la capacité de fournir des services, de lancer de grands projets, de construire des routes et de créer des emplois. UN وينبغي أن تكون للحكومة القدرة على توفير الخدمات، وطرح المشروعات الكبرى، وبناء الطرق وإيجاد فرص العمل.
    Des superficies considérables de terres appartenant à des Arabes ont été confisquées depuis le début du processus de paix, tant aux fins de l'extension des colonies que de l'exploitation de carrières ou de la construction de routes de contournement. UN ولا تزال مساحات واسعة من اﻷراضي المملوكة للعرب تصادر منذ بداية عملية السلام، من أجل توسيع المستوطنات ومن أجل مقالع الحجارة وبناء الطرق الالتفافية.
    Le Secrétaire général a souligné en différentes occasions que les opérations de maintien de la paix, associées à leur composante militaire, aident également, via des activités telles que le déminage et la construction de routes, à restaurer et à réorganiser les pays dévastés par les conflits. UN وقد أشار اﻷمين العام في مناسبات مختلفة الى عمليات حفظ السلام تساعد أيضا هي وعنصرها العسكري، في تعمير وإعادة تنظيم البلان المنكوبة بالصراع وذلك من خلال أنشطة كتطهير اﻷلغام وبناء الطرق.
    La MINUSS a transformé 1,7 kilomètre carré de terrain en sites de protection de civils, ce qui a nécessité le creusement de 13 kilomètres de fossés, l'installation d'un périmètre de protection et d'éclairage et la construction de routes pour y mener des patrouilles. UN وحولت البعثة نحو 1.7 مليون متر مربع من الأراضي إلى مواقع لحماية المدنيين تتطلب إقامة 13 كلم من الخنادق والأسوار المحيطة التي تهدف لتوفير الحماية، والإضاءة، وبناء الطرق للقيام بالدوريات.
    Elle a constaté qu'il existait des difficultés en matière de scolarisation des filles et a estimé que la construction d'écoles dans les zones rurales, la construction de routes et l'amélioration des conditions de vie pouvaient contribuer à atténuer ces difficultés. UN وأشارت إلى وجود تحديات فيما يتعلق بالتحاق الفتيات بالمدارس واعتبرت أن بناء المدارس في المناطق الريفية وبناء الطرق وتحسين ظروف العيش قد تساعد في التخفيف من وطأة هذه التحديات.
    Le Gouvernement a mis l'accent sur les soins de santé primaire et la construction de routes afin de désenclaver les collectivités rurales. UN 8 - ركزت الحكومة على الرعاية الصحية الدولية وبناء الطرق لتحسين الوصول بالنسبة للمجتمعات الريفية.
    Au cours de l'exercice financier 2001, l'aide publique au développement du Japon aux pays membres de la SADC s'est élevée à 216 millions de dollars qui ont servi à appuyer l'intégration régionale, la construction de routes et de ponts et l'amélioration de l'infrastructure. UN وخلال السنة المالية 2001، بلغت المساعدة الإنمائية الرسمية التي قدمتها اليابان إلى بلدان الجماعة الإنمائية 216 مليون دولار لدعم التكامل الإقليمي، وبناء الطرق والجسور وتحسين البنية التحتية.
    Troisièmement, la priorité doit être accordée aux projets d'infrastructure, en particulier dans les domaines des communications et de la construction de routes. Cette démarche pourrait aider tous les secteurs à atteindre le développement, la production et la stabilité à un coût moindre. UN وثالثا، إعطاء الأولوية لمشاريع البنية الأساسية خاصة المواصلات وبناء الطرق التي تساعد كافة القوى على التنمية والإنتاج والاستقرار بتكلفة أقل.
    Ces groupes ont dispensé une formation dans différents domaines comme la santé, la médecine vétérinaire, l'agriculture, la construction de routes et l'infrastructure. UN وقامت هذه الجماعات بتدريب الأفراد على طائفة منوّعة من الموضوعات مثل الصحة والعلوم البيطرية والفلاحة وبناء الطرق والمرافق الأساسية.
    Au moment où nous parlons, l'Afghanistan continue à faire des progrès importants dans différents domaines, y compris la mise en place d'institutions, la croissance économique, l'éducation, la santé, la construction de routes et le développement rural. UN وفي الوقت الحاضر، ظلت أفغانستان تحرز تقدما كبيرا في مختلف المجالات، بما في ذلك بناء المؤسسات والنمو الاقتصادي والتعليم والصحة وبناء الطرق والتنمية الريفية.
    Les maigres moyens techniques ont servi non seulement à l'installation des bases, mais aussi à la construction de routes et à l'aménagement de neuf bureaux au niveau des États. UN وقد دعت الحاجة إلى استخدام الموارد الهندسية غير الكافية أصلا من أجل إنشاء قواعد دعم المحليات وبناء الطرق وتوسيع المكاتب التسعة في الولايات.
    L'aide publique au développement versée par le Japon aux pays de la SADC en 1999, qui s'est chiffrée à 381 millions de dollars des États-Unis, visait à soutenir l'intégration régionale, la construction de routes et de ponts et la modernisation des infrastructures. UN وفي سنة 1999، بلغت قيمة المساعدة الإنمائية الرسمية التي قدمتها اليابان لبلدان الجماعة 381 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، وذلك من أجل دعم التكامل الإقليمي، وبناء الطرق والجسور، وتحسين الهياكل الأساسية.
    Des activités de peuplement abusives, y compris la construction de nouvelles colonies, la confiscation de terres palestiniennes, l'exploitation et le vol de ressources naturelles, le transfert de nouveaux colons vers les territoires occupés et la construction de routes de contournement se poursuivent au même rythme, de même que la campagne de judaïsation de Jérusalem-Est. UN وإن اﻷنشطة الاستيطانية غير القانونية، بما فيها بناء مستوطنات جديدة، ومصادرة اﻷراضي الفلسطينية، واستغلال الموارد الطبيعية وسرقتها، ونقل مستوطنين جدد إلى اﻷراضي المحتلة، وبناء الطرق الجانبية تستمر بلا هوادة. واﻷكثر من ذلك أن حملة تهويد القدس الشرقية مستمرة.
    Dans la première phase, les activités comprennent l'installation de groupes électrogènes et de bâtis y relatifs, la construction de voies d'accès intérieures et l'aménagement d'espaces verts et de places de stationnement et ont été approuvées par l'Assemblée générale dans sa résolution 62/238. UN ففي المرحلة الأولى، تشمل الأنشطة تركيب المولدات وبيت المولدات، وبناء الطرق الداخلية ومواقف السيارات وإنشاء المسطحات الخضراء، ووافقت الجمعية العامة عليها في قرارها 62/238.
    Au paragraphe 12 de son rapport, le Secrétaire général recense les projets annexes, notamment l'installation de groupes électrogènes et d'un bâti, la construction de voies d'accès intérieures et de places de stationnement, les travaux de génie civil et de terrassement, l'éclairage extérieur, les installations sanitaires et les cloisons intérieures. UN 12 - يعرض الأمين العام في الفقرة 12 من تقريره المشاريع الإضافية التي تشمل تركيب المولدات الكهربائية وحجرة للمولدات وبناء الطرق الداخلية ومواقف السيارات، وإنجاز الأعمال المدنية والمساحات الخضراء، وإنارة الموقع، وأعمال الصرف الصحي والتقسيمات الداخلية.
    Il lui appartiendra notamment de faciliter l'accès à l'énergie, ainsi que de construire des routes, des ports, des écoles et des hôpitaux et d'assurer l'ordre et la sécurité. UN ويشمل ذلك إتاحة خدمات الطاقة وبناء الطرق والموانئ والمدارس والمستشفيات، والحفاظ على السلم والأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more