"وبناء القدرات والتدريب" - Translation from Arabic to French

    • le renforcement des capacités et la formation
        
    • de renforcement des capacités et de formation
        
    • et renforcement des capacités et formation
        
    Le HCDH a mis plus particulièrement l'accent sur l'octroi d'un soutien technique, le renforcement des capacités et la formation. UN وركَّزت المفوضية جهدها، على وجه الخصوص، على توفير الدعم التقني، وبناء القدرات والتدريب.
    :: Rapports trimestriels sur la prise en compte des questions d'égalité des sexes, le renforcement des capacités et la formation UN :: تقارير فصلية عن التعميم وبناء القدرات والتدريب
    Établissement de rapports trimestriels sur la prise en compte des questions d'égalité des sexes, le renforcement des capacités et la formation UN تقارير فصلية عن التعميم وبناء القدرات والتدريب
    L'OMM a renforcé ses capacités d'aider les pays à gérer les risques d'ordre climatique et à améliorer les archives météorologiques historiques, ainsi qu'en matière de renforcement des capacités et de formation. UN وعززت المنظمة العالمية للأرصاد الجوية قدراتها لمساعدة البلدان على إدارة الأخطار المرتبطة بالمناخ، وفي تحسين سجلاتها المتعلقة بالمعلومات المناخية التاريخية، وبناء القدرات والتدريب.
    Recherche de 3 donateurs et partenaires opérationnels, auxquels il est fait rapport, afin d'élaborer et de promouvoir des projets d'éducation, de sensibilisation, de renforcement des capacités et de formation dans le domaine des droits de l'homme UN تحديد 3 جهات مانحة وشريكة في التنفيذ، وتقديم تقارير إلى هذه الجهات عن وضع وزيادة مشاريع التثقيف بحقوق الإنسان والتوعية بها وبناء القدرات والتدريب في مجال حقوق الإنسان
    Des accords de coopération et de collaboration suivies ont également été établis pour d'autres thèmes : femmes, paix et sécurité, par exemple, et renforcement des capacités et formation. UN 16 - وقد وضعت ترتيبات واسعة للتعاون وإقامة الاتصالات في مجالات أخرى كالمسائل الجنسانية، والسلام والأمن، وبناء القدرات والتدريب.
    Nous nous réjouissons de constater l'appui en faveur d'une coordination et d'une coopération accrues dans des domaines importants tels que la collecte de données, l'échange d'informations, le renforcement des capacités et la formation. UN ويسعدنا أن نرى تأييدا لزيادة التنسيق والتعاون في مجالات هامة مثل جمع البيانات وتبادل المعلومات وبناء القدرات والتدريب.
    Le Bureau des services de contrôle interne a encouragé la promotion de projets conjoints sous-régionaux, le renforcement des capacités et la formation, et il a recommandé un renforcement de la coopération horizontale et des synergies au sein du Secrétariat. UN التقييم الخارجي: شجع مكتب خدمات المراقبة الداخلية على مواصلة التشديد على المشاريع المشتركة وبناء القدرات والتدريب على المستوى دون الإقليمي، وأوصى بتعزيز علاقات التعاون والتآزر الأفقية في الأمانة.
    En 2001, le Canada a créé un Comité sur les femmes, la paix et la sécurité, qui est une coalition nationale comprenant des parlementaires et des représentants de la société civile et du gouvernement axée sur la sensibilisation, le renforcement des capacités et la formation. UN ففي عام 2001، أنشأت كندا لجنة معنية بالمرأة والسلام والأمن، وهو ائتلاف وطني يضم برلمانيين وممثلين عن المجتمع المدني ومسؤولين حكوميين للتركيز على مجالات الدعوة وبناء القدرات والتدريب.
    De façon générale, le Groupe est d'accord avec les observations et recommandations du Comité consultatif concernant les interventions médicales, la prévention, le renforcement des capacités et la formation. UN وتتفق المجموعة بشكل عام مع الملاحظات والتوصيات الأخرى للجنة الاستشارية بشأن التدخل الطبي والوقاية وبناء القدرات والتدريب.
    Dans les domaines tels que l'enseignement, le renforcement des capacités et la formation, la sensibilisation, la recherche et le suivi, de nombreux acteurs non étatiques ont un rôle central à jouer. UN كما أن للأطراف الفاعلة من غير الدول دوراً مركزياً تنهض به في مجالات مثل التعليم وبناء القدرات والتدريب وإذكاء الوعي والبحوث والرصد.
    La fourniture d'un appui d'ordre humanitaire et concernant les infrastructures, le renforcement des capacités et la formation professionnelle au moyen des activités des pays fournisseurs de contingents et dans le cadre de projets financés par le budget de la FINUL, a continué à renforcer les relations entre la FINUL et la population locale. UN وإن توفير المساعدات الإنسانية وتطوير البنى التحتية وبناء القدرات والتدريب المهني من خلال الأنشطة التي تنفذها البلدان المساهمة بقوات والمشاريع الممولة من ميزانية اليونيفيل، أمور ما زالت تساهم في توثيق العلاقات بين اليونيفيل والسكان المحليين.
    Les partenariats de coopération Sud-Sud et Nord-Sud aux fins du transfert de technologie − notamment la mise en place d'activités manufacturières et tertiaires locales ainsi que le renforcement des capacités et la formation − devraient être favorisés de manière plus active, et des mécanismes d'aide financière au démarrage de ces activités devraient être mis en place. UN وينبغي العمل بمزيد من الفعالية على تشجيع شراكات التعاون بين بلدان الجنوب وبين الشمال والجنوب من أجل نقل التكنولوجيا - بما في ذلك العمل على استحداث عمليات محلية في مجالي الصناعة التحويلية والخدمات وبناء القدرات والتدريب - كما ينبغي إنشاء آليات لتقديم الدعم المالي للبدء في تنفيذ هذه الأنشطة.
    Directeur d'un projet international placé sous l'égide de plusieurs institutions axé sur la recherche, le renforcement des capacités et la formation, destiné à définir le profil professionnel et les fonctions de l'agent des droits de l'homme travaillant sur le terrain, intitulé < < Consolidating a Profession: The Human Rights Field Officer > > UN :: مدير مشروع " تعزيز المهنة: موظف لشؤون حقوق الإنسان " ، وهو مشروع دولي ومشترك بين المؤسسات خاص بالبحوث وبناء القدرات والتدريب لتحديد الهوية المهنية ووظائف العاملين في مجال حقوق الإنسان
    Rapports, dont 3 rapports bimensuels sur les violations des droits des enfants par les parties au conflit et 4 sur la prise en compte des droits des enfants et la protection de l'enfance, et le renforcement des capacités et la formation dans ces domaines, ont été présentés au Représentant spécial du Secrétaire général pour le sort des enfants en temps de conflit armé. UN تقارير قُـدمت، من بينها ثلاثة تقارير نصف شهرية عن الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال من قبل أطراف النزاع وأربعة تقارير بشأن تعميم مراعاة حقوق الطفل وحمايته وبناء القدرات والتدريب في هذا المجال أحيلت جميعها إلى الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والنزاعات المسلحة
    :: Recherche de 4 donateurs et partenaires opérationnels, auxquels il est fait rapport, afin d'élaborer et de promouvoir des projets d'éducation, de sensibilisation, de renforcement des capacités et de formation dans le domaine des droits de l'homme UN :: تحديد وإبلاغ 4 جهات مانحة وشريكة في التنفيذ بشأن مشاريع التثقيف بحقوق الإنسان وإذكاء الوعي بها وبناء القدرات والتدريب في مجال حقوق الإنسان
    :: Recherche de 3 donateurs et partenaires opérationnels, auxquels il est fait rapport, afin d'élaborer et de promouvoir des projets d'éducation, de sensibilisation et de renforcement des capacités et de formation dans le domaine des droits de l'homme UN :: البحث عن جهات مانحة وشريكة في التنفيذ وتقديم تقارير إلى 3 من هذه الجهات عن وضع وتعميم مشاريع التثقيف بحقوق الإنسان والتوعية بها وبناء القدرات والتدريب في مجال حقوق الإنسان
    L'Institut lance également des programmes spécialisés dans le cadre de son mécanisme de renforcement des capacités et de formation connu sous l'appellation < < Ocean Learn > > , dont les plus prestigieux sont les cours de formation dispensés au Canada et à Malte. UN ويقدم المعهد الدولي للمحيط أيضا برامج متخصصة في إطار آلية التعلم وبناء القدرات والتدريب بشأن المحيطات التابعة له، وفي مقدمتها الدورتان الرئيسيتان في كندا ومالطة.
    86. Des préparatifs devraient commencer sans plus tarder pour aider le nouveau Parlement dans ses fonctions législatives et administratives grâce à la fourniture de publications et des directives, et l'organisation d'activités de renforcement des capacités et de formation. UN 86- وينبغي القيام بأعمال تحضيرية عاجلة لمساعدة البرلمان الجديد في مهامه التشريعية والإدارية من خلال توفير المنشورات والمبادئ التوجيهية وبناء القدرات والتدريب.
    Des activités d'assistance technique, de renforcement des capacités et de formation ont été menées dans les pays en transition concernant la restructuration industrielle, l'ouverture et la libéralisation des marchés du gaz naturel, la privatisation, la tarification des transports, l'établissement des taux, le financement et les critères d'investissement. UN تم توفير المساعدة التقنية وبناء القدرات والتدريب للاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في مجال إعادة الهيكلة الصناعية، والانفتاح وتحرير أسواق الغاز الطبيعي، والخصخصة، وتعريفات النقل، ووضع المعدلات، والتمويل، ومعايير الاستثمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more