"وبناء القدرات ونقل" - Translation from Arabic to French

    • le renforcement des capacités et le transfert
        
    • renforcer leurs capacités et en leur transférant
        
    • au renforcement des capacités et en transférant
        
    • renforcement des capacités et du transfert
        
    • renforcement des capacités et transfert de
        
    • le renforcement des capacités et les transferts
        
    • création de capacités et le transfert
        
    • au renforcement des capacités et au transfert
        
    le renforcement des capacités et le transfert de technologie sont tout aussi importants, puisqu'ils se rapportent à la mise en œuvre des dispositions de l'article 76 de la Convention. UN وبناء القدرات ونقل التكنولوجيا هامّان أيضاً، لأنهما يتعلقان بتنفيذ أحكام المادة 76 من الاتفاقية.
    La coopération bilatérale dans la région porte essentiellement sur l'échange d'informations, le renforcement des capacités et le transfert de technologies. UN وكان تبادل المعلومات وبناء القدرات ونقل التكنولوجيا أهم العناصر التي تكون التعاون الثنائي في هذه المنطقة.
    De tels projets débouchent également sur une coopération politique, sociale et culturelle reposant sur une démarche globale et favorisent les activités de formation, le renforcement des capacités et le transfert de connaissances. UN وتتيح هذه المشاريع أيضاً تعاوناً سياسياً واجتماعياً وثقافياً في إطار نهج شامل وتسمح بتعزيز التدريب وبناء القدرات ونقل المعارف.
    23. Prie la communauté internationale d'appuyer davantage les efforts déployés par les petits États insulaires en développement pour s'adapter aux conséquences néfastes des changements climatiques, notamment en leur trouvant des sources de financement qui leur soient spécialement destinées, en les aidant à renforcer leurs capacités et en leur transférant des technologies permettant de faire face aux changements climatiques; UN 23 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يعزز دعمه للجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل التكيف مع الآثار السلبية لتغير المناخ، بوسائل منها توفير موارد مكرسة للتمويل وبناء القدرات ونقل التكنولوجيات المناسبة للتصدي لتغير المناخ؛
    10. Invitons également la communauté internationale à appuyer davantage les efforts que déploient les petits États insulaires en développement pour s'adapter aux conséquences néfastes des changements climatiques, y compris en trouvant des sources de financement spéciales, en œuvrant au renforcement des capacités et en transférant des technologies permettant de faire face aux changements climatiques ; UN 10 - نهيب أيضا بالمجتمع الدولي تعزيز دعم الجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل التكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ، بطرق منها توفير مصادر تمويل مخصصة لهذا الغرض وبناء القدرات ونقل التكنولوجيات الملائمة للتصدي لتغير المناخ؛
    Plusieurs délégations ont fait observer que, notamment parce qu'il portait sur le partage des avantages et le renforcement des capacités et du transfert de technologies, un tel accord permettrait de constituer le patrimoine commun de l'humanité. UN ولاحظت عدة وفود أن من شأن وضع اتفاق للتنفيذ، بما يشمل معالجة مسائل تقاسم المنافع وبناء القدرات ونقل التكنولوجيا، أن يعزز الإرث المشترك للبشرية.
    a) Utilisation des moyens de mise en œuvre (financement, renforcement des capacités et transfert de technologies respectueuses de l'environnement) ; UN (أ) إعمال وسائل التنفيذ، بما في ذلك الموارد المالية وبناء القدرات ونقل التكنولوجيا السليمة بيئيا؛
    Les capacités locales pour la mise en œuvre et l'exploitation des technologies de gestion des déchets doivent être créées ou renforcées, notamment en tirant le meilleur parti des institutions nationales et régionales spécialisées dans la formation, le renforcement des capacités et les transferts de technologies, et soutenues par les Nations unies; Volet financier : UN ' 4` يتعين بناء أو تدعيم القدرات على الصعيد المحلي لتنفيذ وتشغيل تكنولوجيات إدارة النفايات، بما في ذلك العمل على الاستفادة الأفضل من المعاهد المتخصصة الوطنية والإقليمية المدعومة من الأمم المتحدة في التدريب وبناء القدرات ونقل التكنولوجيا؛
    Le partage juste et équitable des avantages, le renforcement des capacités et le transfert de la technologie marine étaient donc des éléments importants des débats. UN وعلى هذا الأساس، شكلت مسائل تقاسم المنافع بشكل عادل ومنصف وبناء القدرات ونقل التكنولوجيا البحرية عناصر هامة في المناقشات.
    Ils ont besoin d'un financement adéquat, d'un appui pour l'adaptation, le renforcement des capacités et le transfert de technologie, y compris la mise au point de sources d'énergies renouvelables et de technologies vertes. UN فهو يقتضي توفير ما يكفي من التمويل ودعم التكيف وبناء القدرات ونقل التكنولوجيا، بما في ذلك تطوير مصادر الطاقة المتجددة والتكنولوجيا الخضراء.
    La communauté internationale doit assurer le respect total et en temps voulu des engagements de développement, y compris l'augmentation de l'APD, le renforcement des capacités et le transfert de technologie. UN ومن الضروري أن يكفل المجتمع الدولي التنفيذ الكامل والجيد التوقيت للالتزامات الإنمائية، بما في ذلك زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية وبناء القدرات ونقل التكنولوجيا.
    Pour progresser sur la voie du développement durable, il fallait continuer à s'employer à promouvoir la recherche-développement dans le domaine des technologies concernant les transports, le renforcement des capacités et le transfert de technologie. UN ويتطلب تعزيز التنمية المستدامة بذل جهود أكبر للارتقاء بالبحث والتطوير وبناء القدرات ونقل التكنولوجيا في مجال تكنولوجيا النقل.
    On a signalé que, parallèlement à la mise au point d'une solution consensuelle, il faudrait aussi envisager des mesures immédiates pour la mise en commun d'informations, le renforcement des capacités et le transfert de technologies marines. UN 47 - وأشير إلى أنه بينما يجري وضع حل بتوافق الآراء، ينبغي أيضا النظر في اتخاذ إجراءات فورية لإتاحة المجال أمام تقاسم المعلومات وبناء القدرات ونقل التكنولوجيا البحرية.
    Un tel accord d'application doit être négocié comme un tout et doit englober la conservation et l'utilisation rationnelle de la biodiversité marine, y compris les ressources génétiques, des zones situées au-delà de la juridiction nationale, le partage des avantages compte tenu des droits de propriété intellectuelle, la recherche scientifique, le renforcement des capacités et le transfert des technologies marines. UN ويبنغي التفاوض على اتفاق التنفيذ هذا باعتباره حزمة واحدة، ويجب أن يشمل حفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية واستغلاله بشكل مستدام، بما في ذلك الموارد الجينية وتقاسم المنافع مع مراعاة حقوق الملكية الفكرية، والبحث العلمي، وبناء القدرات ونقل التكنولوجيا البحرية.
    La CARICOM accepte également de veiller à ce que ce processus porte sur la conservation et l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale, en particulier, conjointement et comme éléments d'un même tout, les ressources génétiques marines, y compris les questions relatives au partage des bénéfices, le renforcement des capacités et le transfert de techniques marines. UN كما تتفق الجماعة الكاريبية على أن تعالج العملية أيضا مسألة حفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه بطريقة مستدامة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، ولا سيما الموارد الجينية البحرية، في مجملها وككل، بما يشمل المسائل المتعلقة بتقاسم المنافع وبناء القدرات ونقل التكنولوجيا البحرية.
    Un tel accord d'application doit être négocié comme un tout et englober la conservation et l'utilisation rationnelle de la diversité biologique marine, y compris les ressources génétiques des zones situées au-delà de la juridiction nationale, le partage des avantages compte tenu des droits de propriété intellectuelle, la recherche scientifique, le renforcement des capacités et le transfert des technologies marines. UN ويبنغي التفاوض على اتفاق التنفيذ هذا باعتباره حزمة واحدة، ويجب أن يشمل حفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية واستغلاله بشكل مستدام، بما في ذلك الموارد الجينية وتقاسم المنافع مع مراعاة حقوق الملكية الفكرية، والبحث العلمي، وبناء القدرات ونقل التكنولوجيا البحرية.
    23. Prie la communauté internationale d'appuyer davantage les efforts déployés par les petits États insulaires en développement pour s'adapter aux conséquences néfastes des changements climatiques, notamment en leur trouvant des sources de financement qui leur soient spécialement destinées, en les aidant à renforcer leurs capacités et en leur transférant des technologies permettant de faire face aux changements climatiques ; UN 23 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يعزز دعمه للجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل التكيف مع الآثار السلبية لتغير المناخ، بوسائل منها توفير مصادر تمويل مخصصة لهذا الغرض وبناء القدرات ونقل التكنولوجيات المناسبة للتصدي لتغير المناخ؛
    6. Prie la communauté internationale d'appuyer davantage les efforts déployés par les petits États insulaires en développement pour s'adapter aux répercussions néfastes des changements climatiques, notamment en leur trouvant des sources de financement qui leur soient spécialement destinées, en les aidant à renforcer leurs capacités et en leur transférant des technologies qui leur permettent de faire face aux changements climatiques ; UN 6 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يعزز دعمه للجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل التكيف مع الآثار السلبية لتغير المناخ، بوسائل منها توفير مصادر تمويل مخصصة لهذا الغرض وبناء القدرات ونقل التكنولوجيات المناسبة للتصدي لتغير المناخ؛
    10. Invitons également la communauté internationale à appuyer davantage les efforts que déploient les petits États insulaires en développement pour s'adapter aux conséquences néfastes des changements climatiques, y compris en trouvant des sources de financement spéciales, en œuvrant au renforcement des capacités et en transférant des technologies permettant de faire face aux changements climatiques ; UN 10 - نهيب أيضا بالمجتمع الدولي تعزيز دعم الجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل التكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ، بطرق منها توفير مصادر تمويل مخصصة لهذا الغرض وبناء القدرات ونقل التكنولوجيات الملائمة للتصدي لتغير المناخ؛
    L'économie verte pouvait également servir de pont vers le développement durable et l'éradication de la pauvreté, mais il était indispensable d'apporter un appui aux pays en développement par le biais d'une assistance financière, du renforcement des capacités et du transfert des technologies. UN علاوةً على ذلك، يمكن للاقتصاد الأخضر أن يمثل أيضاً جسراً للوصول إلى التنمية المستدامة والقضاء على الفقر لكن يتعين دعم البلدان النامية من خلال توفير التمويل وبناء القدرات ونقل التكنولوجيا.
    Dans l'utilisation des moyens de mise en œuvre (financement, renforcement des capacités et transfert de technologies respectueuses de l'environnement), le grand groupe des enfants et des jeunes considère qu'il est essentiel de prendre les mesures suivantes : UN 19 - عند استخدام وسائل التنفيذ، بما في ذلك الموارد المالية، وبناء القدرات ونقل التكنولوجيا السليمة بيئيا، يعتبر الفريق الرئيسي المعني بالأطفال والشباب الأمور التالية أمورا ضرورية:
    17. Tirer parti de la nécessité de disposer de données sur l'eau pour renforcer la coopération, promouvoir l'observation et la recherche conjointes et encourager le partage des connaissances, le renforcement des capacités et les transferts de technologies à des conditions mutuellement satisfaisantes; UN 17 - تلبية الحاجة إلى البيانات المتعلقة بالمياه من أجل تعزيز التعاون؛ وتعزيز الأنشطة المشتركة في مجال المراقبة والبحوث، وتشجيع تقاسم المعارف وبناء القدرات ونقل التكنولوجيا بشروط مقبولة من الأطراف المعنية؛
    En vertu de la Convention, les pays développés sont tenus d'aider les pays en développement à remplir leurs engagements par l'octroi de ressources financières, la création de capacités et le transfert de technologies. UN وبموجب الاتفاقية، تلتزم البلدان المتقدمة النمو بمساعدة البلدان النامية على الوفاء بالتزاماتها، عن طريق الموارد المالية وبناء القدرات ونقل التكنولوجيا.
    On a relevé le caractère transversal des questions relatives aux moyens d'action, au renforcement des capacités et au transfert de technologies appropriées. UN ولوحظ أن أساليب التنفيذ وبناء القدرات ونقل التكنولوجيا المناسبة مسائل شاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more