Le Sénégal, qui a toujours soutenu la lutte anti-apartheid et pris de nombreuses initiatives pour créer les conditions d'un dialogue franc et constructif entre toutes les parties concernées, a très tôt fait confiance à ces deux grands responsables. | UN | والسنغال التي أيدت دائما الكفاح ضد الفصل العنصري، واتخذت مبادرات عديدة من أجل المساعدة على تهيئة الظروف ﻹقامة حوار صريح وبناء بين جميع اﻷطراف المعنية، تضع منذ البداية ثقتها بهذين الزعيمين الرئيسيين. |
Ils insistent sur la nécessité de rétablir un dialogue sincère et constructif entre la Fédération et la Commission. | UN | وأنها تصر على ضرورة العودة الى إقامة حوار صريح وبناء بين الاتحاد واللجنة. |
Un dialogue approfondi et constructif entre le Nord et le Sud et le renforcement d'un partenariat mondial pour le développement sont une nécessité de l'heure si nous voulons éviter qu'à la division Est-Ouest ne se substitue la division Nord-Sud. | UN | إن عصرنا بحاجة إلى إجراء حوار شامل وبناء بين الشمال والجنوب وتعزيز المشاركة العالمية من أجل التنمية، إذا أردنا أن نتجنب حدوث انقسام بين الشمال والجنوب يحل محل الانقسام بين الشرق والغرب. |
Le Représentant spécial estime que le progrès passe par l'instauration d'un dialogue franc et constructif entre le Cambodge et la communauté internationale, et luimême en particulier. | UN | ويعتقد الممثل الخاص أنه يمكن إحراز تقدم من خلال إجراء حوار صريح وبناء بين كمبوديا والمجتمع الدولي، بما في ذلك مع الممثل الخاص. |
Le but visé dans cette disposition est de permettre l'instauration d'un dialogue efficace et constructif entre le Comité et les Etats qui présentent leurs rapports, ce qui peut être facilité par la présence de représentants de haut niveau des Etats parties; | UN | وقد وضعت هذه القاعدة بقصد التمكين من إجراء حوار فعال وبناء بين اللجنة والدول مقدمة التقرير، يمكن أن ييسره حضور ممثلين رفيعي المستوى للدول اﻷطراف. |
Elle devait émaner d'un dialogue vaste et constructif entre les peuples autochtones et d'autres personnes représentant les travailleurs, les milieux économiques, tous ceux qui s'occupent de développement ainsi que les intérêts culturels et scientifiques. | UN | ويجب أن تكون نتيجة لحوار شامل وبناء بين الشعوب الأصلية والآخرين الذين يمثلون المصالح العمالية والتجارية والإنمائية والثقافية والعلمية. |
Le but visé dans cette disposition est de permettre l’instauration d’un dialogue efficace et constructif entre le Comité et les États qui présentent leurs rapports, ce qui peut être facilité par la présence de représentants de haut niveau des États parties; | UN | وقد وضعت هذه القاعدة بقصد التمكين من إجراء حوار فعال وبناء بين اللجنة والدول مقدمة التقرير، يمكن أن ييسره حضور ممثلين رفيعي المستوى للدول اﻷطراف؛ |
Enfin, l'Afrique du Sud espère qu'un processus de dialogue amical, ouvert et constructif entre les parties intéressées permettra de supprimer de l'ordre du jour de l'Assemblée générale cette relique de la période de la guerre froide. | UN | وأخيرا، تأمل جنوب أفريقيا في أن تؤدي عملية حوار ودي وصريح وبناء بين اﻷطراف ذات الصلة. إلى رفع هذا اﻷثر البالي المتخلف من عصر الحرب الباردة من جدول أعمال الجمعية العامة في الوقت المناسب. |
Il remercie la délégation pour lui avoir apporté des réponses particulièrement claires, détaillées et franches aux questions tant écrites qu’orales du Comité, ce qui a permis le déroulement d’un dialogue fructueux et constructif entre le Comité et la délégation. | UN | وتشكر الوفد لما وفره لها من ردود بالغة الوضوح والتفصيل والصراحة على أسئلة اللجنة الخطية منها والشفوية على حد سواء، مما أتاح حواراً مثمراً وبناء بين اللجنة والوفد. |
Des efforts communs, des relations harmonieuses entre les différentes ethnies et confessions, la tolérance et le respect mutuel, la préservation de la diversité culturelle et un dialogue ouvert et constructif entre civilisations sont les principales conditions préalables nécessaires pour vaincre le fléau du racisme. | UN | وقالت إن الشروط الأساسية للتغلب على شرور العنصرية هي الجهود المتحدة، والعلاقات المنسجمة بين مختلف الجماعات الإثنية ومختلف المعتقدات، والتسامح والاحترام المتبادل، والحفاظ على التنوع الثقافي، وإجراء حوار صريح وبناء بين الحضارات. |
a) Instaurer un dialogue permanent et constructif entre les institutions de l'État et les organisations internationales sur les questions relatives aux droits de l'homme; | UN | (أ) إقامة حوار دائم وبناء بين مؤسسات الدولة والمنظمات الدولية بشأن المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان؛ |
Le Malawi se joint à certaines délégations qui sont déjà intervenues pour prôner un dialogue constant et constructif entre les pays d'origine et de destination afin de renforcer la coopération et identifier des solutions communes, y compris une aide au développement afin d'éliminer la pauvreté dans les pays d'origine. | UN | وملاوي تود أن تضم صوتها إلى أصوات الوفود التي تكلمت من قبل داعية إلى إجراء حوار منتظم وبناء بين بلدان المنشأ وبلدان المقصد بغية تعزيز التعاون وإيجاد حلول مشتركة، بما في ذلك تخصيص معونات التنمية للقضاء على الفقر في بلدان المنشأ. |
a) Prévoir, lors de la prochaine session, un espace de dialogue direct et constructif entre les gouvernements et les représentants des peuples autochtones; | UN | (أ) إفساح المجال خلال الدورة القادمة أمام قيام حوار مباشر وبناء بين الحكومات والمنظمات الممثلة للشعوب الأصلية. |
Mme Solórzano-Arriagada (Nicaragua) dit que le document final de la Conférence mondiale est le résultat d'un dialogue ouvert, sans exclusive et constructif entre les États Membres et les représentants des peuples autochtones. | UN | 48 - السيدة سولورسانو أرياغادا (نيكاراغوا): قالت إن الوثيقة الختامية للمؤتمر العالمي كانت ثمرة حوار مفتوح وشامل وبناء بين الدول الأعضاء وممثلي الشعوب الأصلية. |
71. La Grande Table est une initiative de la CEA qui a pour objectif de promouvoir, dans un cadre informel, un dialogue franc et constructif entre les hauts responsables politiques africains et leurs homologues de l'OCDE. | UN | 71- " طاولة الكبار " هي مبادرةٍ صممتها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا للترويج، في إطار غير رسمي، لحوارٍ صريح وبناء بين كبار صانعي السياسات الأفريقيين و نظرائهم في منظمة التنمية والتعاون في الميدان الاقتصادي. |
J'espère que le rapport sur la mission que le Groupe a récemment menée dans le pays sera le point de départ d'un dialogue sérieux et constructif entre la Guinée-Bissau et la communauté internationale, qui visera à résoudre les difficultés politiques et économique du pays et à relever la gageure de son développement. | UN | وإني على أمل في أن يوفر تقرير الفريق عن مهمته الأخيرة إلى ذلك البلد أساسا لإقامة حوار جاد وبناء بين غينيا - بيساو والمجتمع الدولي، بهدف العثور على حل لما تواجهه غينيا - بيساو من تحديات سياسية واقتصادية وإنمائية. |
18. Préconise un dialogue renforcé et constructif entre l'Organisation de coopération et de développement économiques et les gouvernements des territoires concernés en vue d'assurer l'application de normes de surveillance financière les plus exigeantes, et demande aux puissances administrantes d'aider lesdits territoires à cet égard; | UN | 18 - تدعو إلى إجراء حوار رفيع وبناء بين منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وحكومات الأقاليم المعنية بهدف تحقيق أعلى مستويات الرقابة في المجال المالي؛ وتطلب إلى الدول القائمة بالإدارة أن تساعد تلك الأقاليم على إيجاد حل لهذه المشكلة؛ |
18. Préconise un dialogue renforcé et constructif entre l'Organisation de coopération et de développement économiques et les gouvernements des territoires concernés en vue d'assurer l'application de normes de surveillance financière les plus exigeantes, et demande aux puissances administrantes d'aider lesdits territoires à cet égard; | UN | 18 - تدعو إلى إجراء حوار رفيع وبناء بين منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وحكومات الأقاليم المعنية بهدف تحقيق أعلى مستويات الرقابة في المجال المالي؛ وتطلب إلى الدول القائمة بالإدارة أن تساعد تلك الأقاليم على إيجاد حل لهذه المشكلة؛ |
18. Préconise un dialogue renforcé et constructif entre l'Organisation de coopération et de développement économiques et les gouvernements des territoires concernés en vue d'assurer l'application de normes de surveillance financière les plus exigeantes, et demande aux puissances administrantes d'aider lesdits territoires à cet égard; | UN | 18 - تدعو إلى إجراء حوار رفيع وبناء بين منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وحكومات الأقاليم المعنية بهدف تحقيق أعلى مستويات الرقابة في المجال المالي؛ وتطلب إلى الدول القائمة بالإدارة أن تساعد تلك الأقاليم على إيجاد حل لهذه المشكلة؛ |
18. Préconise un dialogue renforcé et constructif entre l'Organisation de coopération et de développement économiques et les gouvernements des territoires concernés en vue d'assurer l'application de normes de surveillance financière les plus exigeantes, et demande aux puissances administrantes d'aider lesdits territoires à cet égard; | UN | 18 - تدعو إلى إجراء حوار رفيع وبناء بين منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وحكومات الأقاليم المعنية بهدف تحقيق أعلى مستويات الرقابة في المجال المالي؛ وتطلب إلى الدول القائمة بالإدارة أن تساعد تلك الأقاليم على إيجاد حل لهذه المشكلة؛ |