Elle permet à ses États membres de dialoguer et de dégager un consensus intergouvernemental dans le domaine du droit et de la politique de la concurrence. | UN | وهو يوفر للدول الأعضاء فيه محفلاً للحوار وبناء توافق آراء على المستوى الحكومي الدولي في مجال قوانين وسياسات المنافسة. |
Elle permet à ses États membres de dialoguer et de dégager un consensus intergouvernemental dans le domaine du droit et de la politique de la concurrence. | UN | وهو يوفر للدول الأعضاء فيه محفلاً للحوار وبناء توافق آراء على المستوى الحكومي الدولي في مجال قوانين وسياسات المنافسة. |
Elle permet à ses États membres de dialoguer et de dégager un consensus intergouvernemental dans le domaine du droit et de la politique de la concurrence. | UN | وهو يوفر للدول الأعضاء فيه محفلاً للحوار وبناء توافق آراء على المستوى الحكومي الدولي في مجال قوانين وسياسات المنافسة. |
Les consultations multipartites et interinstitutionnelles, qui incluaient le secteur privé et les membres de la société civile collaborant avec les pouvoirs publics, avaient permis de mieux faire connaître les principales questions en matière de commerce et de développement et de parvenir à un consensus national (ou régional) au sujet des objectifs de négociation communs. | UN | وأدت المشاورات بين أصحاب المصلحة المتعددين وبين المؤسسات، التي ضمت القطاع الخاص والمجتمع المدني في تفاعل مع الحكومة، إلى إذكاء الوعي بالقضايا التجارية والإنمائية الرئيسية وبناء توافق آراء وطني (أو إقليمي) بشأن الأهداف التفاوضية المشتركة. |
ii) Augmentation du nombre de demandes de services spécialisés à l'appui de négociations et de délibérations sur le désarmement et la non-prolifération des armes de destruction massive, ainsi qu'à l'appui de la recherche de consensus et de la mise en œuvre des accords et instruments. | UN | (2) زيادة عدد الطلبات المقدمة التماساً لخبرات تدعم المفاوضات والمداولات وبناء توافق آراء في مجال نزع السلاح وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل وتدعم جهود التنفيذ. |
C'est dans ce cadre que le système multilatéral doit jouer un rôle déterminant consistant à rapprocher les pays et à forger un consensus sur les règles et les normes auxquelles les pays peuvent tous adhérer pour le bien commun. | UN | وهذا هو الميدان الذي ينبغي أن يضطلع فيه النظام المتعدد الأطراف بدور أساسي في الجمع بين البلدان وبناء توافق آراء بشأن القواعد والمعايير التي يمكن أن تلتزم بها الأمم كافة تحقيقا لصالحها العام. |
10A.46 Dans le cadre de ce sous-programme, on continuera à fournir les analyses qui servent de base aux débats intergouvernementaux destinés à faire mieux comprendre la notion d'interdépendance mondiale et à dégager un consensus sur l'action à mener aux niveaux national et international à l'avantage de tous les pays, en particulier les pays en développement. | UN | ٠١ ألف-٦٤ سيواصل هذا البرنامج الفرعي إرساء اﻷساس التحليلي للمناقشات الحكومية الدولية التي تستهدف تعزيز فهم الترابط العالمي وبناء توافق آراء بشأن اﻹجراءات المتعلقة بالسياسات العامة على الصعيدين الوطني والدولي لصالح جميع البلدان، وبخاصة البلدان النامية. |
Elle permet à ses États membres de dialoguer et de dégager un consensus intergouvernemental dans le domaine du droit et de la politique de la concurrence. | UN | وهو يوفر للدول الأعضاء فيه محفلاً للحوار وبناء توافق آراء على المستوى الحكومي الدولي في مجال قوانين وسياسات المنافسة. |
Elle permet à ses États membres de dialoguer et de dégager un consensus intergouvernemental dans le domaine du droit et de la politique de la concurrence. | UN | وهو يوفر للدول الأعضاء فيه محفلاً للحوار وبناء توافق آراء على المستوى الحكومي الدولي في مجال قوانين وسياسات المنافسة. |
Elle permet à ses États membres de dialoguer et de dégager un consensus intergouvernemental dans le domaine du droit et de la politique de la concurrence. | UN | وهو يوفر للدول الأعضاء فيه محفلاً للحوار وبناء توافق آراء على المستوى الحكومي الدولي في مجال قوانين وسياسات المنافسة. |
Elle permet à ses États membres de dialoguer et de dégager un consensus intergouvernemental dans le domaine du droit et de la politique de la concurrence. | UN | وهو يوفر للدول الأعضاء فيه محفلاً للحوار وبناء توافق آراء على المستوى الحكومي الدولي في مجال قوانين وسياسات المنافسة. |
Elle permet à ses États membres de dialoguer et de dégager un consensus intergouvernemental dans le domaine du droit et de la politique de la concurrence. | UN | وهو يوفر للدول الأعضاء فيه محفلاً للحوار وبناء توافق آراء على المستوى الحكومي الدولي في مجال قوانين وسياسات المنافسة. |
Elle permet à ses États membres de dialoguer et de dégager un consensus intergouvernemental dans le domaine du droit et de la politique de la concurrence. | UN | وهو يوفر للدول الأعضاء فيه محفلاً للحوار وبناء توافق آراء على المستوى الحكومي الدولي في مجال قوانين المنافسة وسياساتها. |
Par des initiatives comme la Grande Table ou le Forum pour le développement de l'Afrique (ADF), elle s'est efforcée de favoriser le dialogue et de dégager un consensus sur des questions de fond prioritaires concernant le développement de l'Afrique. | UN | وتسعى اللجنة الإقتصادية لأفريقيا من خلال مبادرات من قبيل مبادرة المائدة الكبيرة، ومنتدى التنمية الأفريقي لاعتماد مبدأ الحوار وبناء توافق آراء بشأن قضايا السياسة العامة ذات الأولوية في برنامج التنمية في أفريقيا. |
:: Renforcer la capacité des bureaux des coordonnateurs résidents des Nations Unies d'identifier, d'organiser et de faciliter les partenariats nécessaires pour faire face aux principaux problèmes et parvenir à un consensus sur les objectifs propres aux pays concernés (voir proposition 11) | UN | :: تعزيز قدرة مكاتب منسقي الأمم المتحدة المقيمين على تحديد الشراكات اللازمة لمواجهة التحديات الرئيسية وبناء توافق آراء بشأن غايات تتعلق بكل بلد على حدة، وتعزيز قدرة تلك المكاتب على تنظيم تلك الشراكات والتوسط فيها (انظر الاقتراح 11) |
M. Al-Jarman (Émirats arabes unis), s'exprimant au nom du Groupe arabe, déclare que le Groupe attache une importance particulière à la session actuelle du Comité préparatoire, qui donne une occasion bienvenue de surmonter les divergences passées et de parvenir à un consensus avant la Conférence d'examen de 2010. | UN | 3 - السيد الجرمان (الإمارات العربية المتحدة): تكلم باسم المجموعة العربية، فقال إن تلك المجموعة تعلق أهمية بالغة على الدورة الراهنة للجنة التحضيرية، التي تتيح فرصة جيدة للتغلب على اختلافات الماضي وبناء توافق آراء بشأن الفترة السابقة لمؤتمر الاستعراض الذي سيعقد في عام 2010. |
< < ii) Augmentation du nombre de demandes de services spécialisés à l'appui de négociations et de délibérations sur le désarmement et la non-prolifération des armes de destruction massive, ainsi qu'à l'appui de la recherche de consensus et de la mise en œuvre des accords et instruments > > . | UN | " (2) زيادة عدد الطلبات المقدمة التماساً لخبرات تدعم المفاوضات والمداولات وبناء توافق آراء في مجال نزع السلاح وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل وتدعم جهود التنفيذ " . |
C'est dans ce cadre que le système multilatéral doit jouer un rôle déterminant consistant à réunir les pays et à forger un consensus sur les règles et les normes auxquelles les pays peuvent tous se conformer pour le bien commun. | UN | فهذا هو الميدان الذي يتعين على النظام المتعدد الأطراف أن يضطلع فيه أكثر من غيره بدور أساسي في الجمع بين الأمم وبناء توافق آراء بشأن القواعد والمعايير التي يمكن لجميع الأمم أن تلتزم بها تحقيقا لصالحها العام. |
10A.46 Dans le cadre de ce sous-programme, on continuera à fournir les analyses qui servent de base aux débats intergouvernementaux destinés à faire mieux comprendre la notion d'interdépendance mondiale et à dégager un consensus sur l'action à mener aux niveaux national et international à l'avantage de tous les pays, en particulier les pays en développement. | UN | ٠١ ألف - ٦٤ سيواصل هذا البرنامج الفرعي إرساء اﻷساس التحليلي للمناقشات الحكومية الدولية التي تستهدف تعزيز فهم الترابط العالمي وبناء توافق آراء بشأن اﻹجراءات المتعلقة بالسياسات العامة على الصعيدين الوطني والدولي لصالح جميع البلدان، وبخاصة البلدان النامية. |
d) La formation, à tous les niveaux de responsabilité, de personnes qui sachent favoriser le dialogue, la médiation, la recherche du consensus et le règlement pacifique des différends; | UN | )د( تمكين الناس على جميع المستويات من اكتساب مهارات الحوار والتفاوض وبناء توافق آراء وحل الخلافات بالوسائل السلمية؛ |
Les débats de politique générale et la recherche de consensus aux niveaux mondial et régional sont facilités et appuyés | UN | تيسير ودعم عملية المداولات حول السياسات وبناء توافق آراء على نطاق العالم وفي الأقاليم. |
Le sous-programme encouragera également les débats sur les politiques à appliquer et la formation de consensus sur des questions relatives au commerce et aux investissements. | UN | وسيشجع البرنامج الفرعي أيضا على مناقشة السياسة العامة وبناء توافق آراء بشأن مسائل التجارة والاستثمار. |