"وبناء على توصية من" - Translation from Arabic to French

    • sur la recommandation du
        
    • sur recommandation du
        
    • sur la recommandation de
        
    • donnant suite à une recommandation du
        
    • sur recommandation de
        
    • suivant une recommandation du
        
    • suivant la recommandation du
        
    • suite d'une recommandation du
        
    • agissant selon une recommandation du
        
    • suite à une recommandation de
        
    sur la recommandation du Secrétaire général, cet arrangement est devenu une mission indépendante connue sous le nom de Mission d'observation des Nations Unies à Prevlaka (MONUP). UN وبناء على توصية من اﻷمين العام أصبح هذا الترتيب لبعثة مستقلة تعرف باسم بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا.
    Les juges sont élus pour quatre ans et peuvent être réélus pour une nouvelle période de quatre ans par le Parlement, sur la recommandation du Gouvernement. UN وبناء على توصية من الحكومة، ينتخب البرلمان القضاة لمدة أربع سنوات، ويمكن اعادة الانتخاب للمدة نفسها.
    sur recommandation du Conseil toutes les ressources disponibles en 1997 ont été allouées sous forme de subventions. UN وبناء على توصية من مجلس اﻷمناء، أنفقت كل اﻷموال المتاحة في عام ١٩٩٧ على تقديم المنح.
    sur la recommandation de la Commission, le Tribunal a décidé que la Commission se réunirait avant la neuvième session pour établir le projet de budget de 2001. UN وبناء على توصية من اللجنة، قررت المحكمة أن تجتمع اللجنة قبل دورتها التاسعة لإعداد مشروع ميزانية عام 2001.
    84. À la 10e séance, le 17 novembre, la COP/MOP, donnant suite à une recommandation du SBI, a adopté la décision 5/CMP.2 intitulée < < Fonds pour l'adaptation > > (FCCC/KP/CMP/2006/10/Add.1). UN 84- وفي الجلسة العاشرة، المعقودة في 17 تشرين الثاني/نوفمبر، وبناء على توصية من الهيئة الفرعية للتنفيذ(16)، اعتمد مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف المقرر 5/م أإ-2 المعنون " صندوق التكيف "
    sur recommandation de ce Conseil, toutes les universités du pays ont établi des comités pour superviser l'avancement de la femme et ont créé un poste de conseiller en la matière auprès du recteur. UN وبناء على توصية من المجلس أنشأت جميع الجامعات المحلية لجاناً للإشراف على تقدم المرأة، كما أنشأت منصب مستشارة لرئيس الجامعة في هذا الخصوص.
    A l'issue du débat, et sur la recommandation du Président du Comité, il a été convenu que les travaux du groupe de rédaction se dérouleraient en deux phases : examen quant au fond, dans un premier temps, puis rédaction proprement dite à un stade ultérieur. UN وبعد المناقشة، وبناء على توصية من رئيس اللجنة، اتفق على أن يجري عمل فريق الصياغة على مرحلتين: النظر في القضايا المفاهيمية، في المرحلة اﻷولى على أن تلي ذلك الصياغة في مرحلة لاحقة.
    Par exemple, sur la recommandation du Conseil d’administration du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes de la torture, le Comité contre la torture, le Rapporteur spécial chargé d’étudier la question de la torture et le Haut Commissaire devraient continuer de tenir une réunion annuelle commune. UN فعلى سبيل المثال، وبناء على توصية من مجلس أمناء صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب، ينبغي استمرار تنظيم اجتماع سنوي مشترك مع لجنة مناهضة التعذيب والمقرر الخاص المعني بالتعذيب والمفوض السامي.
    Par exemple, sur la recommandation du Conseil d’administration du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes de la torture, le Comité contre la torture, le Rapporteur spécial chargé d’étudier la question de la torture et le Haut Commissaire devraient continuer de tenir une réunion annuelle commune. UN فعلى سبيل المثال، وبناء على توصية من مجلس أمناء صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب، ينبغي استمرار تنظيم اجتماع سنوي مشترك مع لجنة مناهضة التعذيب والمقرر الخاص المعني بالتعذيب والمفوض السامي.
    2. À sa 4e séance plénière, le 19 septembre 1997, l'Assemblée générale, sur la recommandation du Bureau, a décidé d'inscrire cette question à son ordre du jour et de la renvoyer à la Première Commission. UN ٢ - وبناء على توصية من مكتب الجمعية العامة، قررت الجمعية في جلستها العامة الرابعة المعقودة في ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ أن تدرج البند في جدول أعمالها وأن تحيله إلى اللجنة اﻷولى.
    sur la recommandation du Département des opérations de maintien de la paix du Secrétariat de l'ONU, compte tenu de la gravité des accusations, l'officier a été rapatrié le 12 décembre. UN وبناء على توصية من إدارة عمليات حفظ السلام التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة التي استندت إلى الطابع الجسيم للادعاءات، أُعيد الضابط إلى وطنه في 12 كانون الأول/ديسمبر.
    5. À sa 925e séance plénière, le 12 octobre 2001, sur la recommandation du Bureau, le Conseil a souscrit aux recommandations du secrétariat figurant dans le document TD/B/48/CRP.1, et a plus précisément décidé: UN 5- وافق المجلس، في جلسته العامة 925 المعقودة في 2 تشرين الأول/أكتوبر 2001، وبناء على توصية من المكتب، على التوصيات المقدمة من الأمانة في الوثيقة TD/B/48/CRP.1.
    À cette occasion, à l'initiative des délégations bélarussienne, russe et ukrainienne, et sur recommandation du Comité de l'information, une série d'activités d'information et d'autres manifestations se sont déroulées au Siège de l'ONU. UN وفي هذا الصدد، وبمبادرة من وفود الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس، وبناء على توصية من لجنة اﻹعلام، أقيمت مجموعة من اﻷنشطة اﻹعلامية ومناسبات أخرى في مقر اﻷمم المتحدة.
    78. En février 1998, sur recommandation du Président de la République azerbaïdjanaise, le Parlement a aboli la peine de mort. UN 78- وفي شباط/فبراير 1998، وبناء على توصية من رئيس الجمهورية، قام البرلمان الأذربيجاني بإلغاء عقوبة الإعدام في أذربيجان.
    41. sur recommandation du Bureau, la Conférence a adopté le rapport. UN 41- وبناء على توصية من المكتب، اعتمد مؤتمر الأطراف ذلك التقرير.
    16. sur la recommandation de la réunion préparatoire ministérielle, le Sommet a décidé que la composition du Bureau serait la suivante : UN ٦١ - وبناء على توصية من الاجتماع التحضيري على المستوى الوزاري، قرر مؤتمر القمة أن يتكون المكتب من:
    Toujours sur la recommandation de la Commission, le Gouvernement a décidé d'incarcérer les prisonniers des deux sexes dans des établissements pénitentiaires distincts et de donner suite à plusieurs autres propositions concrètes, en conformité avec les droits de l'homme. UN وبناء على توصية من اللجنة وافقت الحكومة على الفصل بين السجينات والسجناء، وعلى تنفيذ عدة مقترحات محددة أخرى تتفق مع حقوق الانسان.
    82. À la 10e séance, le 17 novembre, la COP/MOP, donnant suite à une recommandation du SBI, a adopté la décision 6/CMP.2 intitulée < < Renforcement des capacités au titre du Protocole de Kyoto > > (FCCC/KP/CMP/2006/10/Add.1). UN 82- وفي الجلسة العاشرة، المعقودة في 17 تشرين الثاني/نوفمبر، وبناء على توصية من الهيئة الفرعية للتنفيذ(15)، اعتمد مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف المقرر 6/م أإ-2 المعنون " بناء القدرات بموجب بروتوكول كيوتو "
    95. À la 10e séance, le 17 novembre, la COP/MOP, donnant suite à une recommandation du SBI, a adopté la décision 11/CMP.2 intitulée < < Questions administratives, financières et institutionnelles > > (FCCC/KP/CMP/2006/10/Add.1). UN 95- وفي الجلسة العاشرة، المعقودة في 17 تشرين الثاني/نوفمبر، وبناء على توصية من الهيئة الفرعية للتنفيذ(18)، اعتمد مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف المقرر 11/م أإ-2 المعنون " المسائل الإدارية والمالية والمؤسسية "
    30. sur recommandation de la Commission, dans sa résolution 1998/72, le Conseil économique et social, dans sa décision 1998/269, a approuvé la création d'un mécanisme de suivi, initialement pour une période de trois ans, qui consisterait en : UN 30- وبناء على توصية من اللجنة، في قرارها 1998/72، وافق المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مقرره 1998/269 على إنشاء آلية متابعة لفترة ثلاث سنوات مبدئياً وتتألف على النحو التالي:
    Conformément au paragraphe 6 de l'article 7 de la Convention et suivant une recommandation du Bureau de la Conférence, qui avait examiné la liste des organisations candidates, la Conférence a décidé d'admettre cellesci en qualité d'observateurs. UN وعملاً بالفقرة 6 من المادة 7 من الاتفاقية، وبناء على توصية من مكتب المؤتمر الذي استعرض قائمة المنظمات المتقدمة بطلبات، قرر مؤتمر الأطراف قبول تلك المنظمات بصفة مراقب.
    suivant la recommandation du Comité, l'Administration a décidé qu'à l'avenir, l'indice LIBOR serait utilisé comme point de référence pour les placements à court terme. UN وبناء على توصية من المجلس، وافقت الإدارة على أن تستخدم في المستقبل مؤشر سعر الفائدة المعمول به بين مصارف لندن معيارا لاستثماراتها القصيرة الأجل.
    66. À la même séance, à la suite d'une recommandation du SBI, la Conférence a adopté la décision 2/CP.12 intitulée < < Examen du mécanisme financier > > (FCCC/CP/2006/5/Add.1). UN 66- وفي الجلسة نفسها، وبناء على توصية من الهيئة الفرعية للتنفيذ() اعتمد المؤتمر المقرّر 2/م أ-12 المعنون " استعراض الآلية المالية " (FCCC/CP/2006/5/Add.1).
    86. À sa 9e séance, les 18 et 19 décembre, la Conférence des Parties, agissant selon une recommandation du SBSTA, a adopté la décision 12/CP.15 intitulée < < Budget de l'exercice biennal 2010-2011 > > (FCCC/CP/2009/11/Add.1). UN 86- وبناء على توصية من الهيئة الفرعية للتنفيذ()، اعتمد مؤتمر الأطراف، في جلسته التاسعة المعقودة في 18-19 كانون الأول/ديسمبر، المقرر 12/م أ-15 المعنون " الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011 " (FCCC/CP/2009/11/Add.1).
    Comme suite à une recommandation de la Commission, le Haut Commissaire a inscrit la question des droits fondamentaux des femmes à l'ordre du jour des réunions des rapporteurs spéciaux, des représentants et des experts, ainsi que des présidents des organismes créés par traité. UN وبناء على توصية من اللجنة، أدرج المفوض السامي مسألة حقوق اﻹنسان للمرأة في جداول أعمال اجتماعات المقررين الخاصين والممثلين والخبراء واجتماعات رؤساء هيئات الاشراف على المعاهدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more