"وبناء على طلب البلدان" - Translation from Arabic to French

    • à la demande des pays
        
    De fait, le Conseil de sécurité avait eu, au début de ce mois, à la demande des pays arabes et non alignés, à se réunir d'urgence en vue d'examiner cette même question. UN وبناء على طلب البلدان العربية وبلدان حركة عدم الانحياز، عقد مجلس الأمن جلسة عاجلة في بداية هذا الشهر لمناقشة هذه القضية بالذات.
    C’est pourquoi, à la demande des pays intéressés fournissant des contingents, ces derniers ont continué à recevoir, comme c’était le cas pour la MISAB, des indemnités plutôt que des rations de vivres. UN ولهذا السبب، وبناء على طلب البلدان المساهمة بقوات استمرت الترتيبات المتعلقة بتغذية وحداتها على أساس تقديم بدلات نقدية عوضا عن حصص اﻹعاشة التي كانت مقررة في بعثة الدول اﻷفريقية.
    à la demande des pays et organisations régionales concernés, l'ONU déploie également activement ses bons offices et sa diplomatie préventive, contribuant de la sorte à prévenir une plus grande escalade dans l'instabilité. UN وبناء على طلب البلدان والمنظمات الإقليمية المعنية، انخرطت الأمم المتحدة بهمة أيضا في القيام بالمساعي الحميدة والدبلوماسية الوقائية، فأسهمت بذلك في الحيلولة دون استمرار عدم الاستقرار في الازدياد.
    à la demande des pays à revenu faible ou intermédiaire, l'OMS a commencé à fournir un appui technique aux pays de la région pour les aider à incorporer des programmes de lutte contre les maladies non contagieuses dans les soins primaires. UN وبناء على طلب البلدان منخفضة الدخل والبلدان متوسطة الدخل، بدأت منظمة الصحة العالمية تقديم دعم تقني لبلدان في الإقليم لإدماج الوقاية من الأمراض غير السارية ومكافحتها في الرعاية الأولية.
    Enfin, à la demande des pays en développement, l'ONU aidera, à la faveur de ses activités opérationnelles de développement, les pays à atteindre les objectifs de développement du Millénaire. UN وأخيرا، وبناء على طلب البلدان النامية، ستدعم أنشطة الأمم المتحدة التنفيذية من أجل التنمية البلدان في سعيها إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    à la demande des pays parties de la région et en réponse aux décisions pertinentes de la Conférence des Parties, le secrétariat a fourni la version mise à jour du Guide relatif à la présentation des rapports nationaux et a obtenu une assistance financière pour l'élaboration de ces rapports. UN وبناء على طلب البلدان الأطراف في المنطقة واستجابة لمقررات مؤتمر الأطراف ذات الصلة، قدمت الأمانة نسخة محدّثة من دليل المساعدة وأمّنت الدعم المالي لإعداد التقارير في البلدان الأفريقية الأطراف.
    à la demande des pays concernés, des mesures sont actuellement prises pour faire participer davantage les pays et les régions qui, jusqu'à présent, étaient restés à l'écart des initiatives internationales relatives aux critères et indicateurs. UN وبناء على طلب البلدان المعنية، يجري أيضا العمل على اتخاذ التدابير فيما يتعلق بالبلدان والمناطق التي ظلت حتى هذا التاريخ بمنأى عن المبادرات الدولية المتعلقة بتلك المعايير والمؤشرات ﻹشراكها فيها بصورة متزايدة.
    à la demande des pays de programme, un certain nombre de bureaux de pays du PNUD ont commencé à soutenir la décentralisation et la gouvernance locale. UN 20 - وبناء على طلب البلدان المستفيدة من البرنامج، يشارك عدد من المكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي في دعم اللامركزية والحكم المحلي.
    17. à la demande des pays parties, le secrétariat a continué à tester la validité des initiatives pilotes visant à prendre en compte les dispositions relatives aux changements climatiques, en particulier celles qui se rapportent à la fixation du carbone, dans les projets de développement durable de la CCD en s'appuyant sur les mesures de déboisement et de reboisement. UN 17- وبناء على طلب البلدان الأطراف، استمرت الأمانة في عملية اختبار المبادرات الرائدة لإدراج البعد الخاص بتغير المناخ، وبخاصة من زاوية أنشطة تنحية الكربون، في مشاريع التنمية المستدامة المتصلة باتفاقية مكافحة التصحر بواسطة مخططات التحريج وإعادة التحريج.
    à la demande des pays de programme, des stagiaires des VNU ont travaillé dans certains domaines, tels que la gouvernance, les technologies de l'information et des communications, la réduction de la pauvreté, le VIH/sida, la protection de l'environnement et la gestion des catastrophes. UN وبناء على طلب البلدان المشمولة بالتقرير شارك متدربو برنامج متطوعي الأمم المتحدة في مجالات تشمل أساليب الحكم وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والحد من الفقر وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وحماية البيئة وإدارة الكوارث.
    3. Prie le FNUAP de contribuer dans le cadre de son mandat, à la demande des pays bénéficiaires, aux activités nationales, y compris aux approches sectorielles, afin de renforcer l'exécution du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement1 en vue de réaliser les Objectifs du Millénaire pour le développement; UN 3 - يطلب من الصندوق أن يسهم، في إطار ولايته، وبناء على طلب البلدان المستفيدة، في الأنشطة الوطنية، بما في ذلك النهج الشاملة للقطاعات، من أجل تعزيز تنفيذ برنامج العمل الصادر عن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية(1) سعيا إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية؛
    3. Prie le FNUAP de contribuer dans le cadre de son mandat, à la demande des pays bénéficiaires, aux activités nationales, y compris aux approches sectorielles, afin de renforcer l'exécution du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement1 en vue de réaliser les Objectifs du Millénaire pour le développement; UN 3 - يطلب من الصندوق أن يسهم، في إطار ولايته، وبناء على طلب البلدان المستفيدة، في الأنشطة الوطنية، بما في ذلك النهج القطاعية، من أجل تعزيز تنفيذ برنامج العمل الصادر عن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية() سعيا إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية؛
    3. Prie le FNUAP de contribuer dans le cadre de son mandat, à la demande des pays bénéficiaires, aux activités nationales, y compris aux approches sectorielles, afin de renforcer l'exécution du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement1 en vue de réaliser les Objectifs du Millénaire pour le développement; UN 3 - يطلب من الصندوق أن يسهم، في إطار ولايته، وبناء على طلب البلدان المستفيدة، في الأنشطة الوطنية، بما في ذلك النهج الشاملة للقطاعات، من أجل تعزيز تنفيذ برنامج العمل الصادر عن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية(1) سعيا إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية؛
    à la demande des pays de programme, le PNUD a aidé plus de 30 pays à consolider leurs processus de planification et à doter diverses parties prenantes des capacités d'encadrement nécessaires pour engager des initiatives multisectorielles en impliquant les collectivités dans les processus de décision et les actions aux niveaux local et national. UN 18 - وبناء على طلب البلدان المستفيدة، قام البرنامج الإنمائي بتقديم المساعدة لما يزيد على 30 بلدا في أنحاء العالم في تعزيز عمليات التخطيط الوطني، وفي بناء القدرات القيادية الحاسمة اللازمة للجهات المتعددة صاحبة المصلحة كي تخرج باستجابات متعددة القطاعات، من خلال الاستعانة بنهج تقوم على إشراك المجتمعات المحلية في صنع القرارات واتخاذ القرارات على الصعيدين المحلي والوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more