à la demande du Président Arafat, le Comité a joué un rôle de premier plan au sein de l'Organisation des Nations Unies dans la promotion du Projet Bethléem 2000. | UN | وبناء على طلب الرئيس عرفات، قامت اللجنة بدور ريادي في الأمم المتحدة في الترويج لمشروع بيت لحم لعام 2000. |
à la demande du Président Yalá, l'ONU apporte actuellement une assistance technique à la Commission électorale nationale et serait prête à coordonner le travail d'observateurs internationaux. | UN | وبناء على طلب الرئيس يالا، تقوم الأمم المتحدة حاليا بتقديم المساعدة الفنية إلى لجنة الانتخابات الوطنية، وهي على استعداد للقيام بتنسيق عملية مراقبة دولية. |
à la demande du Président exécutif, le Chef du Bureau extérieur de la Commission spéciale à Bagdad a étudié comment disposer d'une zone sûre pour la collecte des données provenant du système de surveillance des missiles balistiques par caméra. | UN | وبناء على طلب الرئيس التنفيذي، أجرى رئيس مكتب بغداد الميداني التابع للجنة الخاصة دراسة للوسائل البديلة التي تستهدف إيجاد منطقة آمنة لجمع البيانات من شبكة آلات التصوير المخصصة لرصد القذائف التسيارية. |
Le Secrétaire général a, également, et à la demande du Président Laurent Désiré Kabila, envoyé une mission en République démocratique du Congo. Cette mission a été confiée à l'ancien Président du Bénin, M. Émile-Derlin Zinsou. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، وبناء على طلب الرئيس لورينت ديزيريه كابيلا، أرسل اﻷمين العام للمنظمة الفرنكوفونية بعثة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية بقيادة رئيس بنن السابق السيد إميل - ديرلان زنسو. |
à la demande du Président Aristide, une enquête est en cours, avec le concours de spécialistes américains, sur ces allégations, dont la presse haïtienne et la presse internationale se sont largement fait l'écho. | UN | وبناء على طلب الرئيس أريستيد، يجري، بمساعدة اختصاصيين من الولايات المتحدة، التحقيق في هذه الادعاءات التي تناولتها الصحافة الهايتية والدولية على نطاق واسع. |
801. Le 3 avril, à la demande du Président Préval, l'Assemblée générale a prorogé le mandat de la composante Nations Unies de la Mission civile internationale en Haïti (MICIVIH) jusqu'au 31 août 1996. | UN | ٨٠١ - وفي ٣ نيسان/أبريل، وبناء على طلب الرئيس بريفال، مددت الجمعية العامة ولاية عنصر اﻷمم المتحدة المشترك في البعثة المدنية الدولية في هايتي حتى ٣١ آب/أغسطس عام ١٩٩٦. |
à la demande du Président Kabila, la MONUC a transporté le général Nabyolwa le 8 mars à Kinshasa pour qu'il participe à des consultations. | UN | وبناء على طلب الرئيس كابيلا، نقلت البعثة اللواء نابيولـوا إلى كينشاسا لإجراء مشاورات في 8 آذار/مارس. |
à la demande du Président Préval, la Mission d'observation électorale de l'Organisation des État américains et de la Communauté des Caraïbes a examiné cette situation, qui a été par la suite revue par le Conseil électoral provisoire. | UN | وبناء على طلب الرئيس بريفال، قامت بعثة مراقبة الانتخابات المشتركة بين منظمة الدول الأمريكية والجماعة الكاريبية بدراسة هذه الحالات، التي قام المجلس الانتخابي المؤقت باستعراضها فيما بعد. |
6. à la demande du Président exécutif, le général Amer Rashid a fait un exposé oral sur le déroulement de la destruction unilatérale des ogives spéciales (biologiques et chimiques) entreprise par l'Iraq en été 1991. | UN | ٦ - وبناء على طلب الرئيس التنفيذي قدم الفريق عامر رشيد بيانا شفويا عن توقيت التدمير اﻷحادي للرؤوس الحربية الخاصة )البيولوجية والكيميائية( الذي قام به العراق في صيف ١٩٩١. |
10. Également à la demande du Président, l'Unité a contacté un certain nombre d'institutions et associations scientifiques, professionnelles, commerciales et universitaires, ainsi que des organisations non gouvernementales dont les travaux présentent un intérêt pour ses activités. | UN | 10- وبناء على طلب الرئيس أيضاً، اتصلت الوحدة بعدد من المؤسسات والرابطات العلمية والمهنية والتجارية والأكاديمية، فضلاً عن منظمات غير حكومية ذات صلة بأنشطة الوحدة. |
9. Également à la demande du Président, l'Unité a contacté un certain nombre d'institutions et associations scientifiques, professionnelles, commerciales et universitaires, ainsi que des organisations non gouvernementales dont les travaux présentent un intérêt pour ses activités. | UN | 9- وبناء على طلب الرئيس أيضاً، اتصلت الوحدة بعدد من المؤسسات والرابطات العلمية والمهنية والتجارية والأكاديمية، فضلاً عن منظمات غير حكومية ذات صلة بأنشطة الوحدة. |
Le 26 septembre, à la demande du Président Condé, le Premier Ministre guinéen, Mohamed Said Fofana, a proposé que soit élaboré un cadre de concertation avec les partis politiques afin de parvenir à un consensus sur l'organisation des élections législatives. | UN | 23 - وبناء على طلب الرئيس كوندي، اقترح رئيس وزراء غينيا محمد سعيد فوفانا، في 26 أيلول/سبتمبر، وضع إطار للمشاورات للأحزاب السياسية من أجل التوصل إلى توافق للآراء بشأن التحضير للانتخابات التشريعية. |
10. Également à la demande du Président désigné, l'Unité d'appui a contacté un certain nombre d'institutions et associations scientifiques, professionnelles, commerciales et universitaires, ainsi que des organisations non gouvernementales dont les travaux présentent un intérêt pour ses activités. | UN | 10- وبناء على طلب الرئيس المعين أيضاً، اتصلت الوحدة بعدد من المؤسسات والرابطات العلمية والمهنية والتجارية والأكاديمية، فضلاً عن منظمات غير حكومية ذات صلة بأنشطة الوحدة. |
Le 24 septembre, à la demande du Président Obasanjo, agissant en sa qualité de Président en exercice de l'Union africaine, le Conseil a tenu une autre réunion d'information publique. | UN | وفي 24 أيلول/سبتمبر، وبناء على طلب الرئيس أوباسانغو بوصفه الرئيس الحالي للاتحاد الأفريقي، عقد المجلس جلسة إحاطة إعلامية أخرى مفتوحة. |
9. Également à la demande du Président, l'Unité a contacté un certain nombre d'institutions et associations scientifiques, professionnelles, commerciales et universitaires, ainsi que des organisations non gouvernementales dont les travaux présentent un intérêt pour ses activités. | UN | 9- وبناء على طلب الرئيس أيضاً، اتصلت الوحدة بعدد من المؤسسات والرابطات العلمية والمهنية والتجارية والأكاديمية، فضلاً عن منظمات غير حكومية ذات صلة بأنشطة الوحدة. |
à la demande du Président Condé, la révision des listes électorales a été suspendue le 14 mai pour faire connaître à la population les modalités d'inscription sur les listes. | UN | وبناء على طلب الرئيس كوندي، توقّف تنقيح قائمة الناخبين في 14 أيار/مايو من أجل توعية السكان بشأن طرائق عملية تسجيل الناخبين. |
Pour apaiser les tensions et à la demande du Président Condé, le Ministre de l'administration territoriale a passé en revue les textes régissant les rassemblements et manifestations politiques. | UN | 27 - وسعيا إلى تخفيف حدة التوترات وبناء على طلب الرئيس كوندي، قام وزير الإدارة الإقليمية باستعراض الإطار القانوني لتنظيم التجمعات والمظاهرات السياسية. |
23. à la demande du Président, le Secrétariat a élaboré une version révisée des divers points proposés en guise de recommandations au paragraphe 15 du document de séance, pour examen à la 3ème séance. | UN | ٣٢ - وبناء على طلب الرئيس ، أعدت اﻷمانة صيغة منقحة للخيارات الخاصة بالتوصيات الواردة في الفقرة ٥١ من ورقة غرفة الاجتماعات للنظر فيها أثناء الجلسة الثالثة . |