"وبناء على طلب مجلس الأمن" - Translation from Arabic to French

    • à la demande du Conseil de sécurité
        
    En octobre 1999, à la demande du Conseil de sécurité [résolution 1252 (1999)], j'ai soumis un ensemble de mesures de confiance aux parties. UN 8 - في تشرين الأول/أكتوبر 1999، وبناء على طلب مجلس الأمن (القرار 1252 (1999))، قدمت مجموعة من تدابير بناء الثقة إلى الطرفين.
    à la demande du Conseil de sécurité de l'ONU, à travers la déclaration faite par son président le 10 janvier 2002, le Représentant du Secrétaire général a collaboré, au nom de ce dernier, avec le représentant du Secrétaire général de l'OUA pour harmoniser les diverses initiatives régionales visant à rétablir le calme et la stabilité en République centrafricaine. UN وبناء على طلب مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، في بيانه الرئاسي الصادر في 10 كانون الثاني/يناير 2002، تعاون ممثل الأمين العام، بالنيابة عن الأمين العام، مع ممثل الأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية من أجل تنسيق مختلف المبادرات الإقليمية الرامية إلى إعادة الهدوء والاستقرار إلى جمهورية وسط أفريقيا.
    En 2009 et 2010, à la demande du Conseil de sécurité et de la communauté internationale, la MANUA a continué d'élargir et de renforcer sa présence dans l'ensemble du pays afin de mieux assurer la coordination des efforts civils internationaux et de mener une action d'information et de sensibilisation sur le plan politique. UN 48 - في عامي 2009 و 2010، وبناء على طلب مجلس الأمن والمجتمع الدولي، واصلت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان توسيع وتعزيز وجودها في جميع أنحاء البلد لضمان تنسيق الجهود المدنية الدولية وتوفير التواصل السياسي بشكل أفضل.
    à la demande du Conseil de sécurité, exprimée par son président dans une déclaration en date du 15 août (S/PRST/2003/30), une équipe mixte MONUC/ONUB a ouvert le 16 août une enquête afin d'établir les circonstances exactes du massacre. UN 14 - وبناء على طلب مجلس الأمن في بيانه الرئاسي المؤرخ 15 آب/أغسطس (S/PRST/30)، بدأ فريق مشترك من بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وأونوب التحقيق في 16 آب/أغسطس لمعرفة الحقيقة وراء المذبحة.
    à la demande du Conseil de sécurité, dans sa résolution 1564 (2004), le Secrétaire général a créé une commission internationale d'enquête sur le Darfour, chargée d'enquêter sur les informations faisant état de violations des droits de l'homme, de déterminer si des actes de génocide ont eu lieu, et d'identifier les auteurs de ces violations afin qu'ils répondent de leurs actes. UN وبناء على طلب مجلس الأمن في قراره 1564 (2004)، عين الأمين العام لجنة تحقيق دولية بشأن دارفور، كُلفت بالتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان المزعوم حدوثها، والبت في وقوع إبادة جماعية، وتحديد هوية مرتكبي الاعتداءات بهدف ضمان المساءلة.
    à la demande du Conseil de sécurité (voir S/PRST/2005/4), j'ai envoyé au Liban une mission d'enquête sur les circonstances, les causes et les conséquences de l'attentat contre l'ancien Premier Ministre, mission conduite par M. Peter FitzGerald, chef adjoint des services de police de l'Irlande, dont j'ai communiqué le rapport au Conseil le 24 mars 2005 (S/2005/203). UN وبناء على طلب مجلس الأمن (انظر S/PRST/2005/4)، أوفدت إلى لبنان بعثة بقيادة نائب مفوض الشرطة الأيرلندي بيتر فيتزجيرالد للتحقيق في أسباب عملية اغتيال رئيس الوزراء السابق رفيق الحريري وملابساتها وتبعاتها، وأحلت تقرير البعثة إلى المجلس في 24 آذار/مارس 2005 (S/2005/203 و Corr.1).
    a) Comme suite aux précédents rapports établis par le Bureau au sujet des questions transfrontières en Afrique de l'Ouest, à la demande du Conseil de sécurité et en consultation avec tous les organismes du système des Nations Unies et ses partenaires régionaux, y compris la CEDEAO, il a suggéré un nouvel ensemble de recommandations qui tenaient compte des événements survenus dans la sous-région. UN (أ) قام المكتب، على سبيل المتابعة للتقارير السابقة التي أعدها بشأن المسائل العابرة للحدود في غرب أفريقيا، وبناء على طلب مجلس الأمن وبالتشاور مع منظومة الأمم المتحدة عموماً وشركائها الإقليميين، بما فيهم الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، بتقديم المشورة بشأن مجموعة جديدة من التوصيات أظهرت ما شهدته المنطقة دون الإقليمية من تطورات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more