"وبناء على طلب من وزارة" - Translation from Arabic to French

    • à la demande du Ministère de
        
    à la demande du Ministère de la justice, la Mission a réalisé une évaluation du service et a formulé un certain nombre de recommandations, notamment la nécessité d’améliorer les compétences juridiques des auxiliaires de justice s’occupant du système carcéral de la capitale. UN وبناء على طلب من وزارة العدل، أجرت البعثة المدنية الدولية في هايتي استعراضا للوحدة وقدمت عددا من التوصيات، بما في ذلك ضرورة تحسين المهارات القانونية للمساعدين العاملين في نظام السجون.
    à la demande du Ministère de la justice des ÉtatsUnis et de la Fiscalía General, des cours sur les droits de l'homme et le droit international humanitaire ont été dispensés à 87 fiscales et 93 membres du Groupe technique d'investigation, du Département administratif de la sécurité et de la police. UN وبناء على طلب من وزارة العدل في الولايات المتحدة ومكتب النائب العام، تم تنظيم دورات تدريبية في مجالي حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي لما مجموعه 87 وكيلاً من وكلاء النيابة و93 عضواً من أعضاء وحدة التحقيقات التقنية، ومصلحة الأمن الإدارية، وإدارة الشرطة الوطنية.
    à la demande du Ministère de l'éducation, la MINUSIL a également facilité la tenue de l'examen annuel des écoles primaires nationales à Makeni, Magburaka, Bumbuna et Kabala, villes d'où les fonctionnaires du Ministère s'étaient précédemment retirés. UN وبناء على طلب من وزارة التعليم، قامت البعثة أيضا بتيسير إجراء الفحص الوطني السنوي لطلاب المدارس الابتدائية في ماكينـي وماجبوراكا وبومبونا وكابالا، وهي المدن التي انسحب منها مسؤلو الوزارة في السابق.
    à la demande du Ministère de l’intérieur, le bureau au Cambodge a rédigé des observations sur le projet de régime pénitentiaire de la Direction de l’administration pénitentiaire. UN ١٣١ - وبناء على طلب من وزارة الداخلية أعد مكتب المفوضة السامية في كمبوديا تعليقات على مشروع لائحة السجون الذي أعدته إدارة السجون.
    à la demande du Ministère de la justice, la Mission diffuse actuellement à l’échelle nationale le rapport de 1996 établi par la Commission nationale de vérité et justice, dont les recommandations concernant l’impunité et le droit à réparation n’ont pas encore été mises en oeuvre. UN ٤٥ - وبناء على طلب من وزارة العدل، تضطلع البعثة حاليا بعملية توزيع تقرير اللجنة الوطنية للحق والعدل لعام ١٩٩٦ على نطاق البلد بأكمله، وهو التقرير الذي لم تنفذ بعد توصياته المتعلقة بالإفلات من العقاب والتعويض.
    à la demande du Ministère de la santé, le FNUAP a en outre fourni et administré 2 000 injections anti-D pour pallier au manque de ce médicament. UN وإضافة إلى ذلك، وبناء على طلب من وزارة الصحة، قام صندوق الأمم المتحدة للسكان بشراء وتسليم 000 2 مصل مضاد لانحلال دم الجنين " Anti- D " لسد الفجوة القائمة في عدم توافر الأدوية.
    à la demande du Ministère de la paix et de la reconstruction, les contrôleurs des armements ont assisté au paiement de la solde d'octobre et de novembre des militaires maoïstes remplissant les conditions requises dans les principaux cantonnements. UN وبناء على طلب من وزارة السلام والتعمير، شهد القائمون على رصد الأسلحة دفع المرتبات عن شهري تشرين الأول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر لمن يستحقونها من أفراد الجيش الماوي في مواقع التجميع.
    En outre, à la demande du Ministère de la défense, le Service de la lutte antimines a détruit dans de bonnes conditions de sécurité 85 missiles sol-air obsolètes et inutilisables et, à la demande de la Direction du génie militaire, 2 685 kg d'explosifs stockés dans des conditions précaires et parvenus à expiration. UN بالإضافة إلى ذلك، وبناء على طلب من وزارة الدفاع، دمرت دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام بأمان 85 من صواريخ أرض - جو العتيقة غير القابــــلة للـــــصيانة. وبناء على طلب من مديرية الهندسة العسكرية، دمرت الدائرة 685 2 كيلوغراما من المتفجرات المخزنة بشكل غير مأمون والمنتهية مدة صلاحيتها
    à la demande du Ministère de la planification et du développement local, le PNUD et le Programme des Nations Unies pour les établissements humains (ONU-Habitat) ont offert leur expertise technique pour élaborer une politique nationale de création de villages qui tienne compte du nouveau code foncier. UN وبناء على طلب من وزارة التخطيط والتنمية المحلية، يقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (موئل الأمم المتحدة) بتقديم الخبرة التقنية لوضع سياسة وطنية " لإنشاء القرى " تأخذ قانون الأراضي الجديد بالاعتبار.
    67. à la demande du Ministère de la santé, le PNUD, l'UNICEF, le HCR et l'OMS ont formé un groupe de coordination pour enrayer l'épidémie de choléra et de dysenterie qui a éclaté au Zimbabwe. Les activités ont notamment consisté à coordonner l'achat et la distribution de fournitures et l'échange de données épidémiologiques. UN ٦٧ - وبناء على طلب من وزارة الصحة، شكل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة الصحة العالمية فريق تنسيق لمعالجة تفشي الكوليرا والدوسنتاريا في زمبابوي وشملت اﻷنشطة تنسيق عملية شراء وتوزيع اللوازم وتبادل المعلومات المتعلقة باﻷوبئة.
    :: à la demande du Ministère de la santé et des affaires sociales, et en coopération avec le Ministère de l'éducation, de la recherche et des cultes, le Conseil norvégien de l'éducation a publié en 2001 un ouvrage intitulé Samliv og seksualitet. Ressursbok for lærere (Partenariat et sexualité. UN :: وبناء على طلب من وزارة الصحة والشؤون الاجتماعية، وبالتعاون مع وزارة التعليم والبحوث والشؤون الكنسية، أصدر مجلس التعليم النرويجي في 2001 كتاباً بعنوان " الشراكة والحياة الجنسية، كتاب مرجعي للمدرسين " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more