"وبناء على مقترح من" - Translation from Arabic to French

    • sur la proposition de
        
    • sur la proposition du
        
    • sur proposition du
        
    • sur proposition de
        
    À la même séance également, sur la proposition de son président, le Conseil a décidé de reporter l'examen du projet de résolution à la reprise de sa session. UN 182 - وفي نفس الجلسة أيضا، وبناء على مقترح من رئيس المجلس، قرر المجلس إرجاء نظره في مشروع القرار إلى دورته المستأنفة.
    À la même séance également, sur la proposition de son président, le Conseil a décidé de reporter l'examen du projet de résolution à la reprise de sa session. UN 182 - وفي نفس الجلسة أيضا، وبناء على مقترح من رئيس المجلس، قرر المجلس إرجاء نظره في مشروع القرار إلى دورته المستأنفة.
    sur la proposition du Président, la Commission décide, sans vote, de reporter l'examen de la question à la reprise de session. UN وبناء على مقترح من الرئيس، قررت اللجنة بدون تصويت، إرجاء النظر في هذا البند إلى الدورة المستأنفة.
    sur la proposition du Haut Commissaire, il a été suggéré que le Président de la réunion rencontre chaque année le Secrétaire général. UN وبناء على مقترح من المفوض السامي، اقترح أن يجتمع رئيس الاجتماع، سنويا، مع اﻷمين العام.
    sur proposition du Président, le SBI a convenu de mener ses travaux selon ce programme. UN وبناء على مقترح من الرئيس، وافقت الهيئة على العمل وفقاً لهذا البرنامج.
    À la même séance, sur proposition du Président, il a autorisé le Rapporteur à parachever le rapport, avec le concours du secrétariat et sous la direction du Président. UN وفي الجلسة نفسها، وبناء على مقترح من الرئيس، أذنت الهيئة الفرعية للمقرر بإتمام وضع تقرير الدورة، بمساعدة من الأمانة وبتوجيه من الرئيس.
    sur proposition de la Présidente, la Conférence des Parties a pris note du fait qu'aucune autre question n'avait été soulevée au titre de ce point. UN وبناء على مقترح من الرئيسة، أحاط مؤتمر الأطراف علماً بعدم إثارة أي مسائل أخرى في إطار هذا البند الفرعي.
    À la même séance, sur proposition de la Présidente, la Commission a accepté de déroger à l'article 120 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale, applicable en l'espèce, et de se prononcer sur le projet de résolution A/C.2/65/L.54. UN 10 - وفي الجلسة ذاتها، وبناء على مقترح من الرئيسة، وافقت اللجنة على عدم تطبيق الحكم ذي الصلة من المادة 120 من النظام الداخلي للجمعية العامة والمضي قدما في اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار A/C.2/65/L.54.
    À sa 48e séance, le 28 juillet, sur la proposition de son vice-président par intérim, Fedor Rosocha (Slovaquie), le Conseil a pris note du rapport du Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme (E/2011/90). UN 319 - في الجلسة 48، المعقودة في 28 تموز/يوليه، وبناء على مقترح من فيدور روسوشا (سلوفاكيا)، نائب رئيس المجلس بالنيابة، أحاط المجلس علما بتقرير المفوضة السامية لحقوق الإنسان (A/2011/90).
    À sa 48e séance, le 28 juillet, sur la proposition de son vice-président par intérim, Fedor Rosocha (Slovaquie), le Conseil a pris note du rapport du Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme (E/2011/90). UN 313 - في الجلسة 48، المعقودة في 28 تموز/يوليه، وبناء على مقترح من فيدور روسوشا (سلوفاكيا)، نائب رئيس المجلس بالنيابة، أحاط المجلس علما بتقرير المفوضة السامية لحقوق الإنسان (A/2011/90).
    Également à sa 47e séance, le 26 juillet, sur la proposition de son vice-président (Mexique), le Conseil a pris note du rapport du Secrétaire général sur l'assistance au peuple palestinien (A/67/84-E/2012/68). UN 88 - في الجلسه 47 أيضا، المعقودة في 26 تموز/يوليه، وبناء على مقترح من نائب رئيس المجلس (المكسيك)، أحاط المجلس علما بتقرير الأمين العام بشأن تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني (A/67/84-E/2012/68).
    À sa 44e séance, le 25 juillet, sur la proposition de son vice-président (Mexique), le Conseil a pris note des documents dont il était saisi au titre du point 10 de l'ordre du jour (voir par. 91 ci-dessus). UN 101 - في الجلسة 44، المعقودة في 25 تموز/يوليه، وبناء على مقترح من نائب رئيس المجلس (المكسيك)، أحاط المجلس علما بالوثائق المقدمة في إطار البند 10 (انظر الفقرة 91 أعلاه).
    À la lumière de la déclaration du représentant du Zimbabwe et sur la proposition du Président, la Commission décide, sans opposition, de suspendre l’examen de cette question. UN وفي ضوء بيان ممثل زمبابوي وبناء على مقترح من الرئيس، قررت اللجنة، بدون معارضة، تعليق مناقشة البند في الوقت الراهن.
    sur la proposition du Président, la Commission décide de clore la liste des orateurs désirant participer au débat général le jour même à 18 heures. UN وبناء على مقترح من الرئيس، قررت اللجنة إقفال قائمة المتكلمين في المناقشة العامة في الساعة ٠٠/١٨ من اليوم نفسه.
    25. À la 45e séance, le 26 juillet, sur la proposition du Président, le Conseil a pris note des documents dont il était saisi relativement à la question de la coopération régionale dans les domaines économique et social, et dans les domaines connexes. UN ٢٥ - في الجلسة ٤٥ المعقودة في ٢٦ تموز/يوليه، وبناء على مقترح من الرئيس، أحاط المجلس علما بالوثائق المعروضة عليه والمتعلقة بمسألة التعاون اﻹقليمي.
    27. Compte tenu des travaux de ce groupe et sur la proposition du Président, le SBSTA a adopté les conclusions suivantes à sa 5ème séance, le 5 août : UN ٧٢- استناداً إلى العمل الذي أنجزه الفريق المشار إليه، وبناء على مقترح من الرئيس، اعتمدت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية الاستنتاجات التالية في جلستها الخامسة المعقودة في ٥ آب/أغسطس.
    À la même séance, sur proposition du Président, il a autorisé le Rapporteur à parachever le rapport, avec le concours du secrétariat et sous la direction du Président. UN وفي الجلسة نفسها، وبناء على مقترح من الرئيس، أذنت الهيئة الفرعية للمقرر بإتمام وضع تقرير الدورة، بمساعدة من الأمانة وبتوجيه من الرئيس.
    L'Administrateur général est nommé pour quatre ans par la Conférence ministérielle, agissant comme Conférence générale, sur proposition du Secrétaire général. UN المؤتمر الوزاري هو الذي يعين المدير العام لمدة أربع سنوات، بالنيابة عن المؤتمر العام، وبناء على مقترح من اﻷمين العام.
    sur proposition du Président, la Commission décide de maintenir la question à l'ordre du jour jusqu'à l'achèvement de ses travaux. UN وبناء على مقترح من الرئيس، قررت اللجنة أن تبقي هذا البند مفتوحا إلى حين اختتام أعمال اللجنة.
    La Conférence des Parties est convenue, sur proposition de la Présidente, qu'une fois que le secrétariat aurait reçu les candidatures approuvées par tous, les candidats désignés seront élus à la dix-septième session de la Conférence des Parties conformément à la pratique établie. UN وبناء على مقترح من الرئيسة، اتفق مؤتمر الأطراف على اعتبار المرشحين منتخبين في الدورة السابعة عشرة لمؤتمر الأطراف بمجرد تلقي الأمانة للترشيحات المتفق عليها، وذلك وفقاً للممارسة المتبعة.
    25. Conformément aux recommandations du Bureau et sur proposition de la Présidente, la Conférence des Parties a admis les organisations énumérées dans le document FCCC/CP/2011/2 en qualité d'observateurs. UN 25- ووفقاً لتوصيات المكتب، وبناء على مقترح من الرئيسة، قرر مؤتمر الأطراف قبول المنظمات المذكورة في الوثيقةFCCC/CP/2011/2.
    À la même séance, sur proposition de la Présidente, la Conférence des Parties a adopté la décision 5/CP.17 intitulée < < Plans nationaux d'adaptation > > . UN وفي الجلسة نفسها، وبناء على مقترح من الرئيسة، اعتمد مؤتمر الأطراف المقرر 5/م أ-17 المعنون " خطط التكيف الوطنية " ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more