"وبنزع السلاح" - Translation from Arabic to French

    • et au désarmement
        
    • et le désarmement
        
    • et du désarmement
        
    • et de désarmement
        
    • désarmement général et
        
    • et à parvenir au désarmement
        
    • au désarmement et
        
    • et à un désarmement
        
    L'Indonésie est fermement attachée au régime de non-prolifération et au désarmement nucléaires. UN إن إندونيسيا تلتزم التزاما راسخا بنظام عدم الانتشار وبنزع السلاح النووي.
    Ils ont réitéré leur attachement au désarmement nucléaire et au désarmement général et complet conformément à l'article VI du Traité, et se sont dits disposés à concourir à une issue favorable de la Conférence d'examen de 2000. UN وأكدوا مرة أخرى التزامهم بنزع السلاح النووي وبنزع السلاح العام الكامل بموجب المادة السادسة من المعاهدة السالفة الذكر، وأعربوا عن رغبتهم في اﻹسهام في إنجاح مؤتمر استعراض المعاهدة المقرر عقده سنة ٢٠٠٠.
    Mesures efficaces relatives à la cessation de la course aux armements nucléaires à une date rapprochée et au désarmement nucléaire : texte proposé par la Nouvelle-Zélande UN تدابير فعالة تتعلق بوقف سباق التسلح النووي في وقت مبكر وبنزع السلاح النووي: صياغة مقترحة من نيوزيلندا.
    CD/1590 Japon: Rapport du Forum de Tokyo sur la nonprolifération et le désarmement nucléaires UN اليابان: تقرير محفل طوكيو المعني بعدم الانتشار النووي وبنزع السلاح CD/1590
    Les Etats parties ont adopté à l'unanimité une déclaration de principes et d'objectifs concernant la non-prolifération nucléaire et le désarmement. UN وقد اعتمدت الدول اﻷطراف باﻹجماع إعلان مبادئ وأهداف متعلقة بعدم الانتشار النووي وبنزع السلاح النووي.
    Mesures efficaces relatives à la cessation de la course aux armements nucléaires à une date rapprochée et au désarmement nucléaire : texte proposé par la Nouvelle-Zélande UN تدابير فعالة تتعلق بوقف سباق التسلح النووي في وقت مبكر وبنزع السلاح النووي: صياغة مقترحة من نيوزيلندا.
    Nous pensons également que, s'agissant d'une question aussi importante que les négociations relatives aux armements nucléaires et au désarmement nucléaire, la communauté internationale, par l'intermédiaire de l'Assemblée générale, devrait parler d'une seule voix. UN ونعتقد أيضا أنه ينبغي للمجتمع الدولي وهو بصدد مسألة هامة تتعلق بالمفاوضات الخاصة باﻷسلحة النووية وبنزع السلاح النووي أن يتكلم من خلال الجمعية العامة بصوت موحد.
    ii) Poursuivre des négociations sur des mesures efficaces relatives à la cessation de la course aux armements nucléaires et au désarmement nucléaire, et sur un traité de désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace. UN ' ٢ ' مواصلة إجراء المفاوضات المتعلقة بالتدابير الفعالة المتصلة بوقف سباق التسلح النووي وبنزع السلاح النووي وبمعاهدة بشأن نزع السلاح العام الكامل في ظل مراقبة دولية صارمة وفعالة.
    Notre attachement à la non-prolifération et au désarmement nucléaires, en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires, ne se limite pas à l'adhésion à nos zones dénucléarisées respectives. UN إن التزامنا، بوصفنا دولة غير حائزة لﻷسلحة النووية، بعدم الانتشار وبنزع السلاح النووي، ليس مقصورا على انضمامنا إلى المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية التي تخصنا.
    En outre, les États dotés d'armes nucléaires se sont engagés à poursuivre de bonne foi des négociations sur des mesures relatives à la cessation de la course aux armements nucléaires à une date rapprochée et au désarmement nucléaire. UN وعلاوة على ذلك تتعهد الدول الحائزة للأسلحة النووية بمواصلة إجراء المفاوضات اللازمة بحسن نية لوقف سباق التسلح النووي في موعد مبكر وبنزع السلاح النووي.
    A ce poste - indépendamment de l'intérêt qu'il porte aux travaux de la Conférence et au désarmement et à la non-prolifération en général - l'ambassadeur Selebi aura une influence directe sur les positions qu'adoptera notre délégation et contribuera à les définir. UN كما أن السفير سلبي في منصبه هذا، علاوة على اهتمامه الشخصي بعمل مؤتمر نزع السلاح هذا وبنزع السلاح وعدم الانتشار بوجه عام، سوف يكون له تأثير وإسهام مباشران في المواقف التي يتبناها وفد بلده.
    Mesures et initiatives relatives à la cessation de la course aux armements nucléaires et au désarmement nucléaire UN ألف - التدابير والمبادرات المتعلقة بوقف سباق التسلح النووي وبنزع السلاح النووي
    La question qui se pose est celle de savoir si nous sommes suffisamment attachés à la non-prolifération et au désarmement nucléaires pour faire qu'existe un traité d'interdiction complète des essais capable d'enrayer la prolifération nucléaire tant verticale qu'horizontale. UN والسؤال هو: هل نحن ملتزمون فعلا بعدم انتشار اﻷسلحة النووية وبنزع السلاح النووي كيما يكون هناك وجود لمعاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية تكبح عدم الانتشار رأسياً وأفقياً على السواء؟
    Il ne fait pas de doute que le succès du suivi s'appréciera en fonction des progrès vers de nouvelles mesures significatives liées à la non-prolifération des armes nucléaires et au désarmement. UN ولا يخامرنا شك في أن الحكم على نجاح المتابعة سيكون على أساس ما أحرز من تقدم في سبيل التدابير الهامة الجديدة المتعلقة بمنع انتشار اﻷسلحة النووية وبنزع السلاح.
    S'il est vrai que certains accords limités ont été conclus, les efforts tentés pour adopter des mesures efficaces touchant la cessation prochaine de la course aux armements nucléaires et le désarmement nucléaire sont restés infructueux. UN وفي حين أنه قد تم فعلا التوصل إلى بعض الاتفاقات المحدودة فإن وضع تدابير فعالة تتعلق بوقف سباق التسلح النووي في موعد مبكر وبنزع السلاح النووي أمر لا يزال بعيد المنال بالنسبة للبشرية.
    Le grand nombre des États ayant pris l'engagement juridique de promouvoir la non-prolifération et le désarmement nucléaires dans le cadre du TNP confère sa force au Traité et fait qu'il n'est pas irréaliste d'espérer voir l'avènement d'un monde où les armes nucléaires n'auraient plus de place. UN ووجود أوساط مناصرة واسعة النطاق من الدول الملتزمة قانونا بعدم الانتشار وبنزع السلاح النووي من خلال المعاهدة يعطيها قوة ويجعلها بمثابة اﻷمل الحقيقي في عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    S'il est vrai que certains accords limités ont été conclus, les efforts tentés pour adopter des mesures efficaces touchant la cessation prochaine de la course aux armements nucléaires et le désarmement nucléaire sont restés infructueux. UN وفي حين أنه قد تم فعلا التوصل إلى بعض الاتفاقات المحدودة فإن وضع تدابير فعالة تتعلق بوقف سباق التسلح النووي في موعد مبكر وبنزع السلاح النووي أمر لا يزال بعيد المنال بالنسبة للبشرية.
    Paradoxalement, de nombreux États qui plaident ici pour la nonprolifération et le désarmement vendent à l'Inde des systèmes d'armement modernes. UN ومما يدعو إلى السخرية أن الكثير من تلك الدول التي تطالب هنا بعدم الانتشار وبنزع السلاح تقوم ببيع نظم أسلحة متطورة إلى الهند.
    Ils ont également fait remarquer que, si l'article VI n'était pas appliqué à terme, le Traité, dans lequel il était établi que la non-prolifération et le désarmement étaient interdépendants et se renforçaient mutuellement, perdrait sa véritable valeur. UN وأشارت أيضا إلى أن المعاهدة، التي تترابط أحكامها المتعلقة بعدم الانتشار وبنزع السلاح ويعزز بعضها بعضا، قد تفقد قيمتها الحقيقية في حالة عدم الوفاء بأحكام المادة السادسة على مدى الوقت.
    Éléments essentiels de tout instrument instaurant un ensemble de mesures efficaces en vue de la cessation de la course aux armements nucléaires à une date rapprochée et du désarmement UN عناصر أساسية في أي صك يُنشئ مجموعة من التدابير الفعالة المتعلقة بوقف سباق التسلح النووي في موعد قريب وبنزع السلاح النووي
    Son rôle dans la négociation d'instruments de limitation des armements et de désarmement est sans cesse rappelé par la communauté internationale. UN فدور المؤتمر في التفاوض بشأن الصكوك المتعلقة بتحديد الأسلحة وبنزع السلاح لا يزال يحظى بدعم المجتمع الدولي.
    Les États parties réaffirment leur ferme volonté de s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu de l'article VI, en particulier les États dotés d'armes nucléaires réitèrent leur engagement de poursuivre de bonne foi les négociations relatives aux mesures efficaces visant à mettre fin au plus vite à la course aux armements nucléaires et à parvenir au désarmement nucléaire. UN 32 - وتؤكد الدول الأطراف من جديد التزامها بالوفاء بكل تصميم بما توجبه عليها المادة السادسة، ولا سيما على الدول الحائزة للأسلحة النووية، وهو أن تعمد إلى التفاوض بنية حسنة بشأن التدابير الفعالة المتصلة بوقف سباق التسلح النووي في وقت مبكر وبنزع السلاح النووي.
    Nous devons chercher des moyens d'assurer une vérification efficace et de faire respecter les obligations existantes relatives au désarmement et à la non-prolifération. UN وعلينا أن نلتمس الطرق والوسائل الآيلة إلى ضمان التحقق الفعلي وأن نعمل للتقيد بالواجبات القائمة المتعلقة بعدم الانتشار وبنزع السلاح.
    Le Bangladesh, pays attaché, de par sa Constitution, à la paix et à un désarmement général et complet, peut se targuer d'un bilan sans tache en matière de désarmement et de non-prolifération, tant pour ce qui est des armes nucléaires que des armes classiques. UN إن بنغلاديش، بوصفها بلدا ملتزما دستوريا بالسلام وبنزع السلاح العام والكامل، لديها سجل لا تشوبه شائبة في نزع السلاح وعدم الانتشار سواء فيما يتعلق بالأسلحة النووية أو بالأسلحة التقليدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more