"وبنّاءة" - Translation from Arabic to French

    • et constructive
        
    • et constructif
        
    • et constructifs
        
    • et constructives qui
        
    • constructif et
        
    • et de manière constructive
        
    • manière constructive et avec
        
    La Namibie se réjouissait de participer au deuxième cycle de l'Examen périodique universel de manière ouverte et constructive. UN وأعربت ناميبيا عن تطلعها إلى المشاركة في الجزء الثاني من الاستعراض الدوري الشامل مشاركةً صريحة وبنّاءة.
    La réunion s'est déroulée dans une ambiance de collaboration très positive et constructive. UN وعقد الاجتماع في ظروف تعاون إيجابية وبنّاءة للغاية.
    Nous nous engageons à travailler de manière responsable, systématique, transparente et constructive au sein du Conseil. UN ونحن نلتزم العمل في المجلس بطريقة مسؤولة ومنهجية وشفافة وبنّاءة.
    Nous entendons lancer un débat nouveau et constructif avec les États partageant le même point de vue sur la question des responsabilités de l'homme. UN كما نعتزم إطلاق مناقشة جديدة وبنّاءة بين الدول المتقاربة التفكير، بشأن مسألة مسؤوليات الإنسانية.
    Il faut pour cela que nous redoublions d'efforts pour trouver un moyen raisonnable et constructif de commencer des travaux de fond dès que faire se pourra. UN ولذلك، ينبغي لنا أن نبذل مزيداً من الجهود لاستكشاف طريقة معقولة وبنّاءة للبدء في العمل الموضوعي في أسرع وقت ممكن.
    Dialogue et coopération actifs et constructifs avec le Haut-Commissariat aux droits de l'homme (HCDH) dans le but de renforcer les mécanismes nationaux UN الحوار والتعاون بصورة فعالة وبنّاءة مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان لتعزيز الآليات الوطنية.
    Il a fait des recommandations positives et constructives, qui ont recueilli l'adhésion du Conseil de sécurité. UN وقد تقدمت بتوصيات إيجابية وبنّاءة وافق عليها مجلس الأمن.
    Elle poursuivrait ses consultations avec d'autres délégations d'une manière souple et constructive afin que les négociations aboutissent. UN وذكر أن وفده سيواصل التشاور مع الوفود الأخرى بصورة مرنة وبنّاءة لكي تكلل المفاوضات بالنجاح.
    La bonne foi concerne essentiellement 1'instaurations entre les parties concernées de relations sincères, ouvertes et dénuées de duplicité. Elle implique que ces parties adoptent une attitude active et constructive afin d'établir et de maintenir des relations productives. UN أما النية الحسنة فتتعلق أساساً بأطراف علاقات العمل وهم يتعاملون على أساس الأمانة والصراحة ودون خداع طرف للآخر، ويقتضي من الأطراف أن تكون فعّالة وبنّاءة من أجل إرساء واستمرار علاقة مثمرة بين الأطراف.
    Pour conclure, il a exprimé l'espoir que les recommandations de la Réunion contribueraient de manière positive et constructive au succès du douzième Congrès. UN وختاماً، أعرب عن أمله في أن تساهم توصيات الاجتماع بصورة إيجابية وبنّاءة في نجاح المؤتمر الثاني عشر.
    Le sport est un moyen facile et relativement peu coûteux de mobiliser l'énergie des jeunes de façon positive et constructive. UN فالرياضة وسيلة سهلة وغير مكلفة نسبيا لإشراك طاقات الشباب بطريقة إيجابية وبنّاءة.
    L'oratrice s'enquiert des mesures concrètes prises pour y faire face selon une approche proactive et constructive. UN واستفسرت عن الخطوات المحددة التي تتخذ لمعالجة هذه القضايا بطريقة استباقية وبنّاءة.
    Il existe également un lien entre la défense des droits de l'homme et notre attachement au système multilatéral, à la paix dans le monde et au règlement pacifique des différends, qui s'exprime dans le cadre d'une participation active et constructive aux travaux des organismes des Nations Unies œuvrant directement à la protection des droits de l'homme, en particulier le Conseil des droits de l'homme. UN وهو يتصل أيضا بدعمنا لتعددية الأطراف والسلام العالمي والتسوية السلمية للمنازعات، وتترجمه مشاركةٌ نشطة وبنّاءة في كيانات منظومة الأمم المتحدة المعنية مباشرة بحقوق الإنسان، وخصوصا مجلس حقوق الإنسان.
    Pour terminer, je voudrais réitérer la pleine disponibilité de la délégation espagnole à travailler dans un esprit flexible et constructif dans ce sens. UN وفي الختام، أود أن أؤكد مجددا إصرار الوفد الإسباني على العمل بروح مرنة وبنّاءة لتحقيق هذا الهدف.
    L'adoption rapide et sans difficultés de l'ordre du jour serait le signe d'un climat positif qui permettrait un déroulement équilibré et constructif des travaux. UN ويبدو أن اعتماد جدول الأعمال بسلاسة وسرعة سيدل على وجود مناخ إيجابي سيتيح الدفع بالعمل قدماً بطريقة متوازنة وبنّاءة.
    J'ai insisté auprès d'eux sur l'importance qu'il y avait à créer à Chypre un climat harmonieux et constructif qui soit propice au renforcement de la confiance. UN وأكدت لكليهما على أهمية تهيئة بيئة منسجمة وبنّاءة في قبرص تفضي إلى بناء الثقة.
    Les membres du Conseil ont eu des échanges de vue étendus et constructifs avec les représentants des pays fournisseurs de contingents. > > UN وقد تبادل أعضاء المجلس الآراء بصورة شاملة وبنّاءة مع ممثلي البلدان المساهمة بقوات.
    Nous espérons que les débats seront fructueux et constructifs. UN ونتطلع إلى إجراء مناقشات مثمرة وبنّاءة معكم جميعاً.
    Conjugués, ces pactes aideront à forger des partenariats solides et constructifs et mettront l'Afghanistan sur la voie de progrès durables. UN وسيسهم العهدان مجتمعين في خلق شراكات قوية وبنّاءة ويقودان خطى أفغانستان إلى التقدم المستدام.
    Rappelant les efforts continus qu'il déploie pour revoir ses travaux d'une manière critique afin de faire des recommandations et de prendre des décisions appropriées et constructives qui lui permettraient d'atteindre les objectifs énoncés dans son mandat, UN وإذ تشير إلى جهودها الجارية في الاضطلاع باستعراض ناقد لأعمالها بهدف وضع توصيات ومقررات مناسبة وبنّاءة لتحقيق أهدافها وفقا لولايتها،
    Notant les efforts constants du Comité spécial pour revoir ses travaux d'une manière critique afin de faire des recommandations et de prendre des décisions appropriées et constructives qui lui permettent d'atteindre les objectifs énoncés dans son mandat, UN وإذ تلاحظ أيضا الجهود الجارية التي تضطلع بها اللجنة الخاصة للقيام باستعراض ناقد لأعمالها بهدف وضع توصيات ومقررات مناسبة وبنّاءة لتحقيق أهدافها وفقا لولايتها،
    C'est pour nous un honneur particulier de faire cette déclaration sous la présidence d'un voisin grand et fraternel de la région, la République fédérative du Brésil, et plus particulièrement sous votre présidence, Monsieur l'Ambassadeur, vous qui avez joué un rôle actif, constructif et dynamique dans les travaux de cette instance. UN وإنه لشرف كبير لنا أن نقوم بهذه المداخلة تحت رئاسة بلد كبير شقيق في المنطقة، جمهورية البرازيل الاتحادية وتحت رئاستكم، سيدي السفير، وقد شاركتم مشاركةً نشطة وبنّاءة وإيجابية في أعمال هذا المحفل.
    Le Ghana participera pleinement et de manière constructive à cet examen. UN وستشارك غانا بطريقة وافية وبنّاءة في النظر فيهما.
    Il juge encourageant que la délégation ait répondu de manière constructive et avec franchise aux questions et commentaires formulés par les membres du Comité. UN ومما شجّع اللجنة أن الوفد قدم ردوداً صريحة وبنّاءة على أسئلة أعضاء اللجنة وتعليقاتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more