"وبنﱠاء" - Translation from Arabic to French

    • et constructif
        
    • et constructive
        
    • et plus constructif
        
    Il note avec satisfaction que les renseignements complémentaires fournis par la délégation ont permis d'engager un dialogue franc et constructif avec l'État partie. UN وتلاحظ بارتياح أن المعلومات التكميلية التي قدمها الوفد أتاحت قيام حوار صريح وبنﱠاء مع الدولة الطرف.
    Les États-Unis sont, quant à eux, décidés à procéder, en temps opportun, à un examen exhaustif et constructif de ces questions. UN وتلتزم الولايات المتحدة من جانبها ببحث هذه القضايا بحثا شاملا وبنﱠاء وفي الوقت المناسب.
    Il convient de promouvoir une éducation qui développe les potentialités des filles et des garçons et de faire en sorte que les deux sexes jouent un rôle actif et constructif dans la société. UN النهوض بتعليم يزيد من قدرات البنات واﻷولاد ويضمن قيامهم بدور نشط وبنﱠاء في مجتمعهم.
    Il doit s’efforcer d’une manière positive et constructive de contribuer à accroître la compréhension et l’appui du public. UN ويجب أن يسعى بشكل إيجابي وبنﱠاء إلى المساهمة في زيادة تفهم الجمهور وتأييده للمنظمة.
    Il doit s'efforcer d'une manière positive et constructive de contribuer à accroître la compréhension et l'appui du public. UN ويجب أن يسعى بشكل إيجابي وبنﱠاء إلى المساهمة في زيادة تفهم الجماهير وتأييدها للمنظمة.
    En tant que pays fournisseur de contingents, il considère que tout effort visant à rendre les opérations de maintien de la paix le plus efficace possible doit être examiné d'une manière approfondie et constructive. UN وبصفتها من الدول المساهمة بقوات، ترى أوروغواي أن كل جهد يُبذل في سبيل تحقيق أكبر فعالية ممكنة لعمليات حفظ السلم يجب أن يكون موضع تحليل ونقاش مستفيض وبنﱠاء.
    De plus, grâce au complément d'information apporté par la délégation et à sa connaissance des questions en rapport avec la Convention, un dialogue ouvert et constructif a été possible. UN وعلاوة على ذلك، فإن المعلومات التكميلية التي قدمها الوفد ومعرفته بالمسائل المتصلة بالاتفاقية مكنت من إجراء حوار صريح وبنﱠاء.
    L'importance particulière du Mémorandum tient au fait que par sa signature, le nouveau Gouvernement israélien a fait preuve de son attachement renouvelé et constructif au processus de paix. UN وتكمن اﻷهمية الكبرى لهذه المذكرة في أن الحكومة الاسرائيلية الجديدة، بتوقيعها عليها، أثبتت التزاما متجددا وبنﱠاء بعملية السلام.
    Ce dialogue a été exceptionnellement franc et constructif. UN هذا الحوار صريــح وبنﱠاء بشكل غير عادي.
    96. Le Comité remercie l'État polonais de son rapport et lui est reconnaissant d'avoir une fois encore engagé un dialogue fructueux et constructif avec le Comité. UN ٩٦ - تشكر اللجنة بولندا على تقريرها ولبدئها حوارا مثمرا وبنﱠاء مع اللجنة مرة أخرى.
    7. Le Bélarus est prêt à examiner les questions relatives aux droits de l'homme dans le cadre d'un dialogue ouvert et constructif. UN ٧- إن بيلاروس مستعدة لبحث المسائل المتعلقة بحقوق اﻹنسان في إطار حوار صريح وبنﱠاء.
    Le Comité sait également gré à la délégation de haut niveau des informations complémentaires qu'elle a apportées oralement en réponse au grand nombre de questions posées par les membres du Comité; il estime que le dialogue avec la délégation a été fructueux et constructif. UN وهي تشكر أيضا الوفد الرفيع المستوى على المعلومات اﻹضافية التي قدمها شفويا ردا على اﻷسئلة العديدة التي طرحها أعضاء اللجنة، وتعتبر حوارها مع الوفد مثمرا وبنﱠاء.
    12. Enfin, la délégation iranienne espère que le Comité spécial présentera à l'Assemblée générale un rapport aussi clair, concis et constructif que lors de la session précédente. UN ١٢ - وختم المتحدث كلامه قائلا إن الوفد اﻹيراني يأمل أن تقدم اللجنة المخصصة تقريرا الى الجمعية العامة يكون واضحا وموجزا وبنﱠاء بمقدار ما كان عليه التقرير في الدورة السابقة.
    133. Une liaison étroite et constructive a été établie à tous les niveaux avec la police sud-africaine et la Force de défense sud-africaine. UN ١٣٣ - وأقيم اتصال وثيق وبنﱠاء على جميع المستويات مع شرطة جنوب افريقيا وقوة دفاع جنوب افريقيا.
    L'examen annuel par l'Assemblée générale de l'évolution dans le domaine des affaires maritimes et du droit de la mer nous semble très important, et le Groupe du Pacifique Sud y a toujours pris une part active et constructive. UN ونحن نعتبر إجراء الجمعية العامة لاستعراض سنوي للتطورات التي تطرأ في شؤون المحيطات وقانون البحار أمرا بالغ اﻷهمية، وما فتئت مجموعة جنوب المحيط الهادئ تضطلع بدور نشط وبنﱠاء في هذا الاستعراض.
    Nous pensons que le recours aux mécanismes prévus par les instruments juridiques internationaux constitue la garantie d'une contribution impartiale et constructive de la communauté internationale à la recherche de solutions à un moment où il est de toute évidence nécessaire de lancer des initiatives novatrices pour débloquer un processus dangereusement paralysé. UN ونحن نؤمن بأن الاستعانة بالنظام المنصوص عليه في الصكوك القانونية الدولية من شأنه أن يضمن إسهام المجتمع الدولي إسهاما محايدا وبنﱠاء في إيجاد الحلول في وقت تمس فيه الحاجة إلى مبادرات خلاقة يمكن أن تسهم في إعادة تنشيط هذه العملية المحبطة بشكل خطير.
    Je voudrais féliciter tous les membres de la Commission pour la compétence et l'esprit de coopération dont ils ont fait montre pour parvenir à des solutions mutuellement satisfaisantes et permettre à la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation de s'acquitter de sa tâche d'une façon aussi efficace et constructive que possible. UN وأهنيء جميع أعضاء اللجنة على ما أبدوه من المهارة وروح التعاون بغية التوصل إلى حلول مرضية لجميع اﻷطراف، مما مكﱠن اللجنة من إكمال أعمالها على نحو فعال وبنﱠاء.
    Logiquement, cet état de choses devrait conduire, en fait, à une coopération véritable et constructive. UN والواقــع أن هــذا ينبغي أن يفضي بحد ذاته - من الناحية المنطقية - إلى قيام تعاون حقيقي وبنﱠاء.
    En tant que membre du Comité exécutif du Programme du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés, la Pologne voudrait mettre à profit son expérience et sa connaissance de la région pour apporter une contribution utile et constructive aux travaux de l'Organisation. UN وتود بولندا، بوصفها عضوا في اللجنة التنفيذية لبرنامج مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، أن تستخدم تجربتها ومعرفتها بالمنطقة لتقديم إسهام قيم وبنﱠاء في عمل المنظمة.
    56. Il convient encore une fois de rendre hommage à l'Autorité palestinienne, au Conseil législatif, aux organisations non gouvernementales et à la population palestinienne pour leur coopération totale et constructive avec le Rapporteur spécial. UN ٦٥- ومرة جديدة، لا بد من الثناء على السلطة الفلسطينية والمجلس التشريعي والمنظمات غير الحكومية والشعب الفلسطيني لما قدموه للمقرر الخاص من تعاون كامل وبنﱠاء.
    Nous espérons que cela permettra à ce pays de jouer un rôle plus actif et plus constructif dans les questions relatives à la remise et à l'allégement de la dette, plus particulièrement à l'égard de pays comme le Mozambique. UN ويحدونا اﻷمل في أن تمكﱢن تانك الخطوتان ذلك البلد من أن يضطلع بدور أكثر نشاطا وبنﱠاء في مسائل تعـــنى باﻹعفـــاء مـــن الديـــن والتخفيف من حدته، وخاصة فيما يتعلق ببلدان مثل موزامبيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more