"وبهذا المعدل" - Translation from Arabic to French

    • à ce rythme
        
    • a ce rythme
        
    • cette vitesse
        
    à ce rythme, il ne passera pas la prochaine année. Open Subtitles وبهذا المعدل انه لن ينجح في السنة الأخرى
    Au bout de trois ans, les activités n'avaient commencé que dans un pays sur huit : à ce rythme—là, il faudrait 150 ans pour en faire profiter toute l'Afrique. UN فبعد ثلاث سنوات، لم يبدأ التنفيذ إلا في بلد واحد فقط من بين ثمانية بلدان، وبهذا المعدل سيلزم ٠٥١ سنة لتغطية كل افريقيا.
    à ce rythme de remboursement, il n’est tout simplement pas possible à l’Organisation d’éteindre sa dette envers les États Membres dans un avenir prévisible. UN وبهذا المعدل للسداد فإن المنظمة لا تتمكن من إلغاء دينها للدول اﻷعضاء في المستقبل المنظور.
    Le taux de croissance de la population centrafricaine est de 2,5 % et à ce rythme, elle double tous les 28 ans. UN ويبلغ معدل النمو السكاني في أفريقيا الوسطى 2.5 في المائة وبهذا المعدل فإن عدد السكان يتضاعف كل 28 عاماً.
    a ce rythme, la population doublera, atteignant près de 1 milliard 378 millions de personnes dans une vingtaine d'années. UN وبهذا المعدل سيتضاعف عدد السكان خلال ٠٢ سنة تقريباً وسيبلغ زهاء ٨٧٣ ١ مليار نسمة.
    à ce rythme, il semble possible d'atteindre d'ici à 2015 la cible fixée en la matière par les OMD. UN وبهذا المعدل فإن أهداف الوفيات التي حددتها الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2015 تبدو في متناول اليد.
    à ce rythme, on va s'essouffler avant la fin de la semaine. Open Subtitles وبهذا المعدل فإننا سنحترق في نهايه هذا الإسبوع
    à ce rythme et pour cette seule cause de départ, il faudrait plus de 30 ans pour que la population des titulaires d'un engagement permanent soit entièrement renouvelée. UN وبهذا المعدل وبهذا النوع فقط من أنواع انتهاء الخدمة، قد يتطلب اﻷمر ما يزيد عن ٣٠ سنة ﻹحلال موظفين جدد محل مجموع المعينين بعقود دائمة.
    à ce rythme, le pays est en bonne voie d'atteindre l'objectif du Millénaire pour le développement consistant à réduire la pauvreté de moitié à l'horizon 2015. UN وبهذا المعدل من التقدم، فإن البلد في طريقه إلى تحقيق أحد الأهداف الإنمائية للألفية المتمثل في خفض معدل الفقر إلى النصف بحلول عام 2015.
    L'économie du pays étant faiblement diversifiée, le déboisement se poursuit au rythme de 134 000 hectares par an selon les estimations. à ce rythme, les dernières forêts du pays pourraient disparaître d'ici à 2070. UN ونظرا للتنوع المحدود لاقتصاد لاو، فإن إزالة الغابات مستمر بمعدل مقدر يبلغ 000 134 هكتار سنويا وبهذا المعدل يمكن لآخر الغابات المتبقية بالبلد أن تختفي بحلول عام 2070.
    à ce rythme, si l'on veut atteindre le plafond de 5,2 milliards de dollars, visé à la résolution 1153 (1998), il faudrait que le prix du baril se situe en moyenne à 15,40 dollars des États-Unis, alors qu'il n'a atteint que 10 dollars au cours de la phase V (au 15 avril 1999). UN وبهذا المعدل سيلزم للوصول إلى السقف البالغ ٥,٢ بلايين دولار المحدد في الفقرة ٢ من القرار ١١٧٥ )١٩٩٨( أن يبلغ متوسط سعر البرميل ١٥,٤٠ دولارا، بالمقارنة بالمتوسط البالغ ١٠ دولارات للبرميل الذي تحقق في المرحلة الخامسة حتى ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٩.
    a ce rythme, je ne suis plus en mesure de vous aider. Open Subtitles وبهذا المعدل لن أستطيع مساعدتكم أكثر من ذلك
    A cette vitesse, ça se déclenchera à 8 heures et 2 minutes. Open Subtitles وبهذا المعدل ستنشط عند الساعة الثامنة ودقيقتان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more