Actuellement, 10 stations de radio, chaînes de télévision, agences de presse et portails Internet coopèrent au dispositif. | UN | وتتعاون حالياً مع هذا النظام عشرة محطات إذاعية وتلفزيونية ووكالات إخبارية وبوابات على الإنترنت. |
Fournisseurs d'accès Internet et portails de recherche sur le Web, et autres services d'information | UN | مقدمو خدمات الإنترنت وبوابات البحث على شبكة الإنترنت وغيرها من أنشطة خدمات المعلومات |
Cela passe par la constitution de réseaux de praticiens et par la création de pôles et de portails de connaissances régionaux; | UN | ويشمل ذلك أوساط الممارسين بالإضافة إلى مراكز وبوابات المعارف العالمية والإقليمية؛ |
Les neuf bases d'opération de la MINURSO ont été équipées de murs d'enceinte, de tours d'observation, de systèmes d'éclairage de sécurité, de barrières et de portails. | UN | تم تجهيز جميع مواقع الأفرقة التسعة التابعة للبعثة بأسوار دفاعية محيطة، وأبراج للمراقبة، ونظم للإضاءة الأمنية، وحواجز وبوابات مفصلية |
D'autres centres doivent protéger les périmètres et installer des barrières et des portails de sécurité et autres dispositifs. | UN | وطُلب إلى مراكز إعلامية أخرى نصب حواجز حول محيط مبانيها وبوابات أمنية ومعدات أخرى. |
Il existait un grand nombre de stations de radio indépendantes et un nombre croissant d'agences de presse et de portails d'information indépendants. | UN | ويوجد عدد هائل من محطات الراديو المستقلة وعدد متزايد من وكالات الأنباء وبوابات الأنباء المستقلة وفيما يتعلق بوسائل الإعلام المطبوعة، يوجد عدد كبير من اليوميات والأسبوعيات. |
La Mission prévoit de lancer le projet de mise en conformité aux normes minimales de sécurité opérationnelle dans la base d'opérations de Smara située à l'ouest du mur de sable, qui consistera notamment à construire des clôtures en fil de fer barbelé, des murs d'enceinte et des grilles renforcées. | UN | 16 - وتعتزم البعثة تنفيذ مشروع الامتثال لمعايير العمل الأمنية الدنيا في موقع فريق واحد غرب الجدار الرملي في السمارة. وسيشمل ذلك بناء سياج من الأسلاك الشائكة القابلة للطي، وجدران لتحصين الزوايا، وبوابات معززة. |
Elles ont été reprises par tout un ensemble de sites Web externes, dont ceux d'agrégateurs de contenu touchant un large public et de divers organes de presse établis à Cuba, en Égypte, en Inde, au Pakistan, dans l'État de Palestine et aux États-Unis d'Amérique. | UN | وأعادت نشرَ هذه المقالات مجموعةٌ من المواقع الشبكية الخارجية، من بينها شبكات شعبية لتجميع الأخبار وبوابات إلكترونية مختلفة موجودة في باكستان، ودولة فلسطين، وكوبا، ومصر، والهند، والولايات المتحدة الأمريكية. |
Le montant prévu permettra de réaménager des bureaux auxiliaires à l'extérieur de Gaza, d'installer un système d'alarme, des caméras et des écrans de surveillance, de construire un mur d'enceinte, d'installer des portes de sécurité, et de réaliser les petites transformations nécessaires dans les locaux à usage de bureaux; | UN | وتتصل المبالغ بإعادة تأثيث المكاتب الفرعية خارج قطاع غزة، وتركيب نظام لﻹنذار وآلات تصوير فوتوغرافي ووحدات عرض مرئي وإقامة سور وبوابات أمن وغير ذلك من التعديلات الطفيفة في اﻷماكن المخصصة للمكاتب؛ |
b) Élaboration et reproduction de systèmes informatiques ( " passation électronique " et portails de transparence); | UN | (ب) استحداث نظم حاسوبية وتكرار استخدامها ( " المشتريات الإلكترونية " وبوابات الشفافية)؛ |
L'analyse des politiques des États Membres en matière de logiciel libre et l'étude d'autres sources, dont différents sites Web et portails spécialisés dans le logiciel libre, ont contribué à donner une vision plus précise de la place du logiciel libre dans les administrations publiques. | UN | واكتُسبت معارف إضافية بشأن برمجيات المصدر المفتوح في الإدارات العامة من تحليل عدد من الاستعراضات لسياسات الدول الأعضاء بشأن برمجيات المصدر المفتوح ومن مصادر أخرى مثل مختلف المواقع المتخصصة على شبكة الويب وبوابات برمجيات المصدر المفتوح. |
Grillage et portails de sécurité (500 m x 60 dollars) | UN | تسوير للأغراض الأمنية وبوابات (500 متر x 60 دولارا) |
a. Création de sites Web et de portails sur les questions prioritaires que le Département est appelé à coordonner, et mise à jour de leur contenu; | UN | أ - تعهد وتحديث محتوى مواقع وبوابات شبكة الإنترنت بالنسبة للمسائل ذات الأولوية التي تضطلع إدارة شؤون الإعلام بدور تنسيقي فيها؛ |
D'autres doivent protéger les périmètres et installer des barrières de sécurité. | UN | وطُلب إلى مراكز أخرى وضع حواجز محيطة وبوابات أمنية. |
Des murs d'enceinte, des tours d'observation, des systèmes d'éclairage de sécurité, des barrières et des portails ont été installés dans les neuf bases d'opérations de la MINURSO. | UN | وكانت جميع مواقع أفرقة البعثة التسعة مجهزة بجدران دفاعية محيطة، وأبراج للمراقبة، ونظم للإضاءة الأمنية، وحواجز وبوابات مفصلية. |
Ainsi, le centre d'échange d'informations est structuré de façon à couvrir les cinq catégories d'objectifs énoncées dans la Stratégie politique globale, en s'efforçant en particulier de fournir un point d'accès au large éventail de bases de données, de portails d'informations, de publications et de calendriers des manifestations déjà disponible. | UN | ولذلك فهو مهيكل بحيث يغطي جميع الفئات الخمس من الأهداف التي حددتها الاستراتيجية الجامعة للسياسات، مع التأكيد على توفير منفذ إلى ما هو قائم من مخزونات قواعد البيانات، وبوابات المعلومات، والمنشورات وجداول الأحداث. |
Le programme a choisi 10 journaux nationaux et locaux et sept agences de presse en ligne, y compris des sites Web et des portails d'information, des réseaux sociaux et des blogues pour participer à l'évaluation sexospécifique pendant neuf mois, de janvier à septembre 2013. | UN | وقد اختار البرنامج عشر صحف وطنية ومحلية وسبعة منافذ إعلامية إلكترونية، منها مواقع شبكية وبوابات للمعلومات وشبكات اجتماعية ومدونات من المقرر إشراكها في تقييم ذاتي، جنساني الأساس، يستغرق الشهور التسعة الممتدة من كانون الثاني/يناير إلى أيلول/سبتمبر 2013. |
54. Note avec satisfaction que la Commission, tenant compte de la décision prise à la dix-huitième Réunion des États parties à la Convention, a recensé les sites Web des organisations, les portails d'information et les détenteurs de données mettant à la disposition du public des informations générales et des données scientifiques et techniques qui peuvent être utiles à la préparation des demandes et a affiché ces informations sur son site Web ; | UN | 54 - تلاحظ مع الارتياح أن اللجنة قامت، مع مراعاة المقرر المتخذ في الاجتماع الثامن عشر للدول الأطراف في الاتفاقية()، بتجميع قوائم بمواقع المنظمات على شبكة الإنترنت وبوابات البيانات/المعلومات وحافظات البيانات التي يمكن من خلالها الوصول إلى المعلومات العامة والبيانات العلمية والتقنية المتاحة للجميع والتي قد تكون مهمة لإعداد التقارير، وأتاحت هذه المعلومات على موقعها على شبكة الإنترنت()؛ |
Une autre possibilité consiste à installer des cadenas, des grilles, des systèmes de sécurité et des éclairages extérieurs au domicile des témoins, ou d'augmenter le nombre de patrouilles de police aux alentours. | UN | وقد تتمثل وسيلة أخرى في تركيب أقفال وبوابات وأجهزة إنذار وإضاءة خارجية بمنزل الشاهد()، أو زيادة عدد الدوريات في المنطقة. |
Elles ont été reprises par tout un ensemble de sites Web externes, dont ceux d'agrégateurs de contenu touchant un large public et de divers organes de presse établis en Australie, aux États-Unis d'Amérique, en Malaisie, à Singapour et à Sri Lanka. | UN | وأعادت نشرَ هذه المقالات مجموعةٌ من المواقع الشبكية الخارجية، بينها شبكات شعبية لتجميع الأخبار وبوابات إلكترونية مباشرة موجودة مقارها في أستراليا وسري لانكا وسنغافورة وماليزيا والولايات المتحدة الأمريكية. |
Le montant prévu permettra de réaménager des bureaux auxiliaires à l'extérieur de Gaza, d'installer un système d'alarme, des caméras et des écrans de surveillance, de construire un mur d'enceinte, d'installer des portes de sécurité, et de réaliser les petites transformations nécessaires dans les locaux à usage de bureaux; | UN | وتتصل المبالغ بإعادة تأثيث المكاتب الفرعية خارج قطاع غزة، وتركيب نظام لﻹنذار وآلات تصوير فوتوغرافي ووحدات عرض مرئي وإقامة سور وبوابات أمن وغير ذلك من التعديلات الطفيفة في اﻷماكن المخصصة للمكاتب؛ |