Cependant, des explosions de mines antipersonnel et antichar ont provoqué plusieurs morts et blessés parmi les civils et les militaires dans les provinces de Bujumbura-rural et de Bubanza. | UN | ورغما عن ذلك، تسببت انفجارات اﻷلغام المضادة لﻷفراد واﻷلغام المضادة للدبابات في مصرع وإصابة الكثير من المدنيين والعسكريين في مقاطعتي ريف بوجمبورا وبوبانزا. |
23. Pendant tout le mois de juillet, des troubles ont perturbé la sécurité dans les provinces de Cibitoke et de Bubanza. | UN | ٢٣ - وفي شهر تموز/يوليه بأكمله، عكرت صفو اﻷمن اضطرابات حدثت في مقاطعتي سيبيتوك وبوبانزا. |
Au cours des élections communales, des membres de la FDN ont été impliqués dans plusieurs échauffourées ayant fait des morts dans des communes des provinces de Bujumbura Rural et de Bubanza. | UN | وخلال الانتخابات المحلية، تورط أفراد قوة الدفاع الوطني في عدة حوادث أطلقت فيها طلقات نارية قاتلة على جماعات محلية في محافظتي ريف بوجومبورا وبوبانزا. |
Le même groupe aurait pris en embuscade une voiture transportant des parlementaires burundais se déplaçant sur le même itinéraire entre Bujumbura et Bubanza. | UN | ويعتقد أن نفس الجماعة قد نصبت كمينا لسيارة تقل برلمانيين بورونديين كانوا مسافرين عبر نفس الطريق بين بوجومبورا وبوبانزا. |
Les visites des observateurs de l'OHCDHB dans les autres prisons de Ngozi, Gitega et Bubanza ne révèlent pas des conditions de détention différentes. | UN | 112- ولم تكثف زيارات مراقبي مكتب المفوضية في بوروندي للسجون الأخرى في نغوزي وجيتيغا وبوبانزا عن ظروف احتجاز مختلفة. |
Les conditions de sécurité sont demeurées satisfaisantes dans cette province malgré les flux passagers de populations provoqués sur ses frontières par les troubles qui affectent encore les trois provinces limitrophes de Bujumbura-rural, de Bubanza et de Kayanza tour à tour. | UN | وظلت الظروف اﻷمنية مرضية في هذه المقاطعة على الرغم من تدفقات السكان على الحدود من حين ﻵخر بسبب الاضطرابات التي ما زالت تعاني منها تباعاً المقاطعات الثلاث المجاورة لبوجنبورا الريفية وبوبانزا وكيانزا. |
Des accrochages se poursuivent en outre entre la Force de défense nationale et les FNL, ce qui nuit gravement à la population civile des provinces de Bujumbura rurale et de Bubanza. | UN | كما أن الاشتباكات لا تزال تدور بين قوة الدفاع الوطني والجبهة مما يؤثر بشكل سلبي على المدنيين في محافظتي ريف بوجمبورا وبوبانزا. |
Toutefois, les affrontements entre les forces gouvernementales et les rebelles des FNL qui ont eu lieu au début de juin dans les provinces de Bujumbura-Rural et de Bubanza ont provoqué le déplacement d'environ 23 000 personnes. | UN | بيد أن القتال الذي اندلع بين قوات الحكومة ومتمردي جبهة التحرير الوطنية في أوائل حزيران/يونيه في مقاطعتي بوجومبورا الريفية وبوبانزا أدى إلى تشريد أشخاص يقدر عددهم بـ 000 23 شخص. |
L'insécurité est aggravée par la persistance des bandes armées dans les provinces de Rutana, Rumonge et Makamba et par le déplacement du PALIPEHUTU-FNL, déjà très présent dans Bujumburarural, vers les provinces de Bururi et de Bubanza. | UN | فانعدام الأمن يتفاقم مع استمرار وجود العصابات المسلحة في مقاطعات روتانا ورومونجي وماكَمبا، ومع تحرك قوات حزب التحرير الموجودة أصلاً في إقليم بوجومبورا الريفي نحو إقليمي بوروري وبوبانزا. |
À la fin du mois de juillet, la situation restait instable dans les provinces de Bujumbura-rural et de Bubanza, pendant que celles de Kayanza et de Murambya, auparavant plus calmes, étaient également le théâtre d’incidents. | UN | ٧٢ - وبقيت مقاطعتا بوجمبورا وبوبانزا الريفيتين غير مستقرتين في نهاية تموز/يوليه، بينما وقعت حملات أيضا في مقاطعتي كايانزا وموزنغيا اﻷكثر هدوءا في السابق. |
Bien que le Zaïre espère contenir le mouvement de réfugiés franchissant ses frontières, quelque 25 000 Burundais sont arrivés de Cibitoke et de Bubanza entre la fin avril et la mi-mai. | UN | وبالرغم من أن زائير كانت تأمل في وقف انتقال اللاجئين الى زائير، فقد عبر زهاء ٠٠٠ ٢٥ من البورونديين الى زائير من سبيتوك وبوبانزا فيما بين وقت متأخر من نيسان/أبريل ومنتصف أيار/مايو. |
31. En novembre, la politique délibérée d'assassinats ciblés de civils attribuée à des éléments des FNL s'est soldée par la mort d'au moins 17 personnes dans les provinces de BujumburaRural et de Bubanza. | UN | 31- وفي تشرين الثاني/نوفمبر، أدت السياسة الواضحة التي تستهدف قتل المدنيين، والتي تعزى إلى عناصر من قوات التحرير الوطنية، إلى قتل ما لا يقل عن 17 مدنياً في مقاطعتي ريف بوجومبورا وبوبانزا. |
Pendant la période considérée, la persistance des affrontements militaires entre la FDN et les FNL a eu de graves conséquences pour la population civile des provinces de Bujumbura et de Bubanza. | UN | 24 - كان للاشتباكات العسكرية المتواصلة التي جرت خلال الفترة المشمولة بالتقرير بين قوة الدفاع الوطني وجبهة التحرير الوطنية عواقب وخيمة على المدنيين في محافظتي بوجومبورا وبوبانزا. |
Les combats entre les rebelles depuis la fin du mois d'août dans plusieurs provinces du pays, en particulier de Bujumbura rural et de Bubanza, ont provoqué des déplacements importants de populations civiles. | UN | وتسببت المعارك الدائرة بين المتمردين منذ نهاية شهر آب/أغسطس في عدة مقاطعات من البلد وبخاصة بوجومبورا الريفية وبوبانزا في تشرد أعداد كبيرة من المدنيين. |
Le FNL est une force qui compte à peine quelque 1 500 combattants, qui opèrent surtout au Burundi, principalement dans les provinces de Bujumbura Rural et de Bubanza (toutes deux adjacentes à la RDC) et dans les environs de Bujumbura. | UN | 16 - وقوات التحرير الوطنية قوة صغيرة قوامها نحو 500 1 مقاتل تعمل أساسا في بوروندي، لا سيما في مقاطعتي بوجومبورا الريفية وبوبانزا (وكلاهما متخامتان لجمهورية الكونغو الديمقراطية) وضواحي بوجومبورا. |
La forêt de Kibira et les provinces de Cibitoke et Bubanza, qui bordent la République démocratique du Congo, ont été le théâtre des principaux affrontements. | UN | وقد كانت منطقة غابة كيبيرا ومقاطعتا سيبيتوكي وبوبانزا التي تقع على حدود جمهورية الكونغو الديمقراطية مسرحا لأهم المواجهات. |
La situation des droits de l'homme reste au Burundi dominée par les violations dont la population civile est victime, surtout dans les provinces de Bujumbura Mairie, Bujumbura rural et Bubanza, en raison de la poursuite du conflit armé avec les FNL. | UN | 42 - ما زالت السمة الرئيسة لحالة حقوق الإنسان في بوروندي هي تعرض السكان المدنيين للاعتداءات، ولا سيما في مقاطعات بوجمبورا ميري وبوجمبورا رورال وبوبانزا في سياق الصراع المسلح المستمر مع قوات التحرير الوطنية. |
Le droit de se déplacer et de choisir librement sa résidence relève de l'utopie dans des provinces comme Bujumburarural et Bubanza. | UN | وحق الفرد في التنقل وفي أن يختار بحرية مكان إقامته إنما هو من بنات الخيال في مقاطعات مثل بوجومبورا - المنطقة الريفية وبوبانزا. |
Le Burundi a indiqué que d'autres zones suspectes ont été découvertes par le Département de l'énergie et des mines à proximité de pylônes haute tension dans les provinces de Bururi, Bujumbura et Bubanza. | UN | 43- وأبلغت بوروندي أن دائرة الطاقة والمناجم حددت وجود مناطق مشتبه فيها أخرى حوالي أعمدة الكهرباء عالي التوتر في مقاطعات بروري وبوجمبورا وبوبانزا. |
Il y a eu de violents affrontements intercommunautaires, en particulier dans les provinces de Ngozi, de Bubanza et de Kirundo. | UN | ودار قتال عنيف بين السكان، خصوصا في مقاطعات نغوزي وبوبانزا وكيروندو. |
Les taux de malnutrition seraient particulièrement élevés dans les provinces de Karuzi, de Bubanza et de Kayanza. | UN | وإن معدل سوء التغذية عال للغاية في مقاطعات كاروزي وبوبانزا وكايانزا. |
Dans les provinces de Bururi, de Makamba, de Bubanza et de Cibitoke, les affrontements entre rebelles et militaires se sont poursuivis, faisant des dizaines de morts parmi la population civile. | UN | وفي مقاطعات بوروري وماكامبا وبوبانزا وسيبيتوك، استمرت المواجهات بين المتمردين والعسكريين، كانت نتيجتها عشرات من القتلى بين السكان المدنيين. |