Les communautés les plus affectées sont établies à Antioquia, Caldas, Cauca, Nariño et Putumayo. | UN | ويقيم بعض أكثر المجتمعات المحلية تضرراً في أنتيوكيا وكالداس وكاوكا ونارينيو وبوتومايو. |
C'est ce qui s'est passé dans les départements de Cauca, Norte de Santander et Putumayo. | UN | وقد حدث ذلك في محافظات كاوكا ونورتِ دِ سَنتَندير وبوتومايو. |
Des faits semblables ont été rapportés pour les départements de Chocó et Putumayo. | UN | ووردت إفادات بحالات مماثلة في تشوكو وبوتومايو. |
Les zones frontalières avec l'Équateur, les départements de Nariño et de Putumayo, et d'autres comme le Cauca, ont connu une recrudescence des combats. | UN | وشهدت مناطق الحدود مع إكوادور، ومقاطعتا مارينيو وبوتومايو ومقاطعات أخرى مثل كاوكا تصاعداً في الأعمال الحربية. |
Les programmes menés par la Fondation dans les provinces colombiennes d'Antioquia, de Nariño et de Putumayo visaient à protéger les jeunes déplacés en leur proposant des programmes d'enseignement avec l'appui financier de l'UNICEF, de l'Organisation internationale pour les migrations et du Gouvernement norvégien. | UN | وتهدف برامج المؤسسة في مقاطعات أنتيوكيا ونارينيو وبوتومايو الكولومبية إلى حماية الشباب المشردين داخليا عن طريق توفير البرامج التعليمية بدعم مالي من اليونيسيف والمنظمة الدولية للهجرة وحكومة النرويج. |
Les provinces suivantes ont officiellement adhéré à la stratégie: Valle del Cauca, Amazonas, Quindío, Putumayo et Ibagué. | UN | وانضمت رسميا إلى الاستراتيجية الحكومات الإقليمية في فالي ديل كوكا وأمازوناس وكوينديو وبوتومايو وإباغي. |
Des homicides de ce genre ont été dénoncés dans 21 départements, en particulier dans ceux d'Antioquia, de Nariño, du Valle del Cauca, du Putumayo, du Cesar, de l'Atlántico, de Tolima et de la Guajira. | UN | وسُجِّلت هذه الأفعال في 21 مقاطعة، وبخاصة في أنتيوكيا ونارينيو وفايي وبوتومايو وسيسار وأتلانتيكو وتوليما وغواخيرا. |
Malgré les conditions difficiles, le PNUCID a continué de soutenir les services de vulgarisation agricole offerts à 2 200 familles dans les départements de Bolivar, Caquetá, Cauca, Nariño, Meta et Putumayo. | UN | وعلى الرغم من الظروف الصعبة، واصل اليوندسيب دعم خدمات ارشاد زراعي تصل الى 200 2 أسرة في مقاطعات بوليفار وكاكيتا وكاوكا ونارينيو وميتا وبوتومايو. |
En dépit de la violence qui persiste, le PNUCID a continué d'apporter un appui aux services de vulgarisation agricole à l'intention de 2 200 foyers ruraux dans les départements de Bolivar, Caqueta, Cauca, Meta, Nariño et Putumayo. | UN | وعلى الرغم من العنف السائد، واصل اليوندسيب دعم خدمات الارشاد الزراعي الـتي تصل الى 200 2 أسرة في مقاطعات بوليفار وكاكيتا وكاوكا ونارينيو وميتا وبوتومايو. |
En outre, le PNUCID a subventionné les services de vulgarisation agricole offerts par 53 techniciens du PLANTE à 3 300 familles d’agriculteurs des départements de Meta, Bolivar, Caqueta, Cauca, Guaviare, Nariño et Putumayo. | UN | وفضلا عن ذلك، دعم اليوندسيب خدمات الارشاد الزراعي التي يقدمها ٣٥ تقنيا تابعا لمشروع بلانتي لـ ٠٠٣ ٣ أسرة فلاحية في مقاطعات ميتا وبوليفار وكاكيتا وكاوكا وغافياري ونارينيو وبوتومايو. |
En dépit de la violence qui règne dans les zones concernées par le Plan national d’activités de substitution, le PNUCID a continué d’apporter son appui aux services de vulgarisation agricole, touchant 2 335 familles d’agriculteurs dans les départements de Bolivar, Caqueta, Cauca, Guaviare, Meta, Nariño et Putumayo. | UN | ورغم العنف السائد في مناطق مشاريع الخطة الوطنية للتنمية البديلة يواصل برنامج اليوندسيب دعم خدمات الارشاد الزراعية التي تصل الى ٥٣٣ ٢ أسرة في المزارع في ادارات ميتا وبوليفار وكاكيتا وكاوكا وغوفيار ونارينيو وبوتومايو. |
71. Le Bureau a reçu en outre des renseignements sur des violences sexuelles attribuées à des militaires lors d'incidents s'étant produits dans les départements de Bolívar et Putumayo. | UN | 71- وتلقَّى مكتب المفوضية في كولومبيا أيضاً معلومات عن حالات عنف جنسي عُزيت إلى أفراد الجيش في حوادث وقعت في بوليفار وبوتومايو. |
Durant la période considérée, les FARC-EP ont conduit des frappes armées qui ont empêché la libre circulation des marchandises et des personnes et provoqué la suspension des activités, notamment dans les départements d'Arauca, Chocó et Putumayo. | UN | 48 - وفرضت القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي حالة " الإضراب القسري بقوة السلاح " التي تمنع حرية حركة السلع والأشخاص وتحتم وقف الأنشطة الاقتصادية، خلال الفترة المشمولة بالتقرير أساسا في مقاطعات أراوكا وتشوكو وبوتومايو. |
21. Si des cultures de cocaïers ont été signalées dans 23 des 32 départements colombiens en 2011, 3 provinces (Nariño, Guaviare et Putumayo) ont représenté 54 % des cultures. | UN | 21- وقد تبيَّن أنَّ شجيرة الكوكا كانت تزرع في 23 مقاطعة من أصل 32 مقاطعة في كولومبيا في عام 2011، ولكن ثلاث ولايات (نارينيو وغوافيارى وبوتومايو) استأثرت بـ 54 في المائة من إجمالي المساحة. |
19. Si des cultures de cocaïers ont été signalées dans 23 des 32 départements colombiens en 2011, trois provinces (Nariño, Guaviare et Putumayo) ont représenté 54 % des cultures. | UN | 19- وقد تبيَّن أنَّ شجيرة الكوكا كانت تزرع في 23 مقاطعة من أصل 32 مقاطعة في كولومبيا في عام 2011، ولكن ثلاث مقاطعات (نارينيو وغوافيارى وبوتومايو) استأثرت بـ 54 في المائة من إجمالي المساحة. |
32. On a reçu des allégations imputant des disparitions forcées à des membres de l'armée dans les départements de Cesar et de Putumayo. | UN | 32- وسجلت شكاوى تنسب الاختفاء القسري إلى أفراد من الجيش في مقاطعتي سيسار وبوتومايو. |
Des autochtones, des défenseurs des droits de l'homme et des paysans ont été pris en otage par des paramilitaires, notamment dans les départements d'Antioquia, de Nariño, de Meta et de Putumayo. | UN | واحتجزت جماعات شبه عسكرية أشخاصاً من السكان الأصليين، والمدافعين عن حقوق الإنسان والفلاحين كرهائن، وبخاصة في أنتيوكيا، ونارينيو، وميتا وبوتومايو. |
Le Bureau surveille en outre la suite donnée à des plaintes pour usage excessif de la force de la part de membres de l'escadron mobile antiémeutes (ESMAD) dans les départements de Chocó et de Putumayo. | UN | كما يتابع مكتب المفوضية في بوغوتا شكاوى تتعلق بفرط استخدام القوة من جانب أفراد قوات مكافحة الشغب التابعة للشرطة في شوكو وبوتومايو. |
La plupart de ces exactions avaient été recensées dans des zones reculées des départements d'Antioquia, d'Arauca, de Caquetá, de Cauca, de Córdoba, de Meta, de Nariño, de Norte de Santander et de Putumayo. | UN | وسُجلت غالبية الانتهاكات في مناطق نائية من محافظات أنتيوكيا وأراوكا وكاكيتا وكاوكا وقرطبة وميتا ونارينو ونورتي دي سانتاندير وبوتومايو. |
Des menaces de mort contre la population civile ont été attribuées aux FARCEP, en particulier dans les départements Arosa, de Norte de Santander et de Putumayo. | UN | وتعرض السكان المدنيون لتهديدات بالقتل نسبت إلى القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي، وبخاصة في مقاطعات أراوكا ونورتي دي سانتاندير وبوتومايو. |
À Nariño, Guaviare, Putumayo et dans trois autres départements, la culture du cocaïer a progressé, ce qui a contribué à l'augmentation générale des superficies cultivées dans le pays. | UN | وفي نارينيو وغوافيارى وبوتومايو وثلاث مقاطعات أخرى، زادت المساحة المزروعة بشجيرة الكوكا، مما ساهم في الزيادة العامة في الرقعة المزروعة بها في ذلك البلد. |
Des civils auraient été menacés par des militaires dans les départements du Norte de Santander, d'Antioquia, du Putumayo et de Bolívar. | UN | كما تحدثت تقارير عن تهديدات استهدفت المدنيين نُسبت إلى أفراد الجيش في شمال سانتاندير وأنتيوكيا وبوتومايو وبوليفار. |