"وبوجمبورا" - Translation from Arabic to French

    • et Bujumbura
        
    • et de Bujumbura
        
    • et à Bujumbura
        
    Il a autorisé en outre, tel qu'indiqué plus haut, des vols humanitaires deux fois par semaine entre Nairobi et Bujumbura. UN وصرحت علاوة على ذلك، كما أشير أعلاه، برحلات طيران إنسانية مرتين أسبوعيا بين نيروبي وبوجمبورا.
    D'autres provinces comme celles de Gitega, Muramvya, Rutana, Ruyigi, Makamba et Bujumbura montreraient déjà des signes tangibles de déficit alimentaire dû aux récoltes insuffisantes de 1996, influencées par des conditions climatiques défavorables. UN وبدأت تظهر في مقاطعات أخرى مثل غيتيغا، ومورامفيا، وروتانا، وروييغي، وماكمبا، وبوجمبورا علامات ملموسة للنقص في اﻷغذية بسبب تراجع المحاصيل في عام ٦٩٩١ نتيجة لﻷوضاع الجوية غير المؤاتية.
    Le film Cœur de Lion a été présenté en français, et des débats à distance ont été organisés à Brazzaville, Ouagadougou et Tunis, le 31 mars, et à Antananarivo et Bujumbura, le 2 avril. UN وعُرض فيلم " قلب الأسد " بالفرنسية، وجرت بشأنه مناقشات عن بُعد على النحو التالي: برازافيل وواغادوغو وتونس العاصمة في 31 آذار/مارس؛ وأنـتـنـانـاريفو وبوجمبورا في 2 نيسان/أبريل.
    Dans le secteur du café, les négociants de Kampala et de Bujumbura ont ainsi retiré un gain substantiel. UN وفي قطــاع البن، تحققت مكاســب طائلة للتجار في كمبالا وبوجمبورا.
    C'est en reconnaissance de l'appui de la communauté internationale que le Gouvernement rwandais s'est toujours montré fidèle à ses engagements pris dans les Conférences de Nairobi et de Bujumbura. UN وعرفانا منها بالدعم الذي قدمه المجتمع الدولي ظلت حكومة رواندا وفية لالتزاماتها في مؤتمري نيروبي وبوجمبورا.
    Des rencontres interparlementaires ont eu lieu à Bruxelles et à Bujumbura pour harmoniser les législations de la République démocratique du Congo, du Rwanda et du Burundi en matière des armes légères et de petit calibre (ALPC). UN وعقدت لقاءات مشتركة بين البرلمانات في بروكسيل وبوجمبورا من أجل توحيد تشريعات جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وبوروندي في مجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Ce projet, dont le bureau opérationnel du Haut Commissaire à Bujumbura sera l'institution motrice, est supposé accélérer l'examen d'au moins 540 dossiers présentement en suspens devant les chambres criminelles près de Ngozi, Gitega et Bujumbura. UN ومن المفترض أن يؤدي هذا المشروع، الذي سيكون المكتب التنفيذي للمفوض السامي في بوجمبورا هو اﻷداة المحركة له ، بالتعجيل بفحص ٥٤٠ ملفا على اﻷقل لم يُبت فيها حتى اﻵن أمام الدوائر الجنائية في نغوزي، وجيتيغا، وبوجمبورا.
    Durant une réunion avec le Groupe d’experts à Bruxelles début mars, Cimpaye a fait part de son intention de chercher à obtenir le soutien du Gouvernement ougandais afin de tirer parti de la dégradation présumées des relations entre Kampala et Bujumbura. UN وخلال اجتماع مع الفريق عُقد في بروكسل في أوائل آذار/مارس، أفصح سيمبايي عن نيته التماس دعم الحكومة الأوغندية استغلالا لفتور العلاقات المتزايد بين كمبالا وبوجمبورا.
    Comme suite à l'adoption, le 5 janvier 2011, de la loi portant création de la Commission nationale indépendante des droits de l'homme du Burundi, le Bureau du Haut-Commissariat dans ce pays a organisé des consultations à Rutana, Gitega et Bujumbura. UN 20 - في آذار/مارس 2011، عقب اعتماد قانون إنشاء اللجنة المستقلة لحقوق الإنسان في بوروندي في 5 كانون الثاني/يناير 2011، نظم مكتب الأمم المتحدة في بوروندي مشاورات في روتانا وجيتيغا وبوجمبورا.
    Transport de 36 984 membres des contingents par des compagnies d'autocar privées (contre 39 000 en 2010/11) entre Bunia et Entebbe, Goma et Bukavu, et Kigali et Bujumbura. UN نقل 984 36 جنديا بحافلات تجارية بموجب عقد في 2011/2012 مقارنة بـ 000 39 في 2010/2011 بين عنتيبي وبونيا، وغوما وبوكافو وكيغالي وبوجمبورا.
    L'ONUB maintiendra toutefois à titre provisoire, à la demande du Gouvernement, les bureaux chargés des droits de l'homme à Gitega, Ngozi, Makamba et Bujumbura, jusqu'en décembre 2006. UN غير أن العملية ستبقي، بناء على طلب الحكومة، على مكاتب حقوق الإنسان في غيتيغا ونغوزي وماكَمبا وبوجمبورا بصفة مؤقتة حتى كانون الأول/ديسمبر 2006.
    Comme il a été demandé par le Gouvernement, le désengagement des 3 536 membres de la force de l'ONUB restants, y compris 120 observateurs militaires, des provinces de Cibitoke, Bubanza, Bujumbura Rural et Bujumbura Mairie, pourrait s'effectuer entre août et décembre. UN 63 - بناء على طلب الحكومة، يمكن سحب جنود العملية المتبقين والبالغ عددهم 536 3، من بينهم 120 مراقبا عسكريا من مقاطعات سيبتوكي وموبانزا وبوجمبورا رورال وبوجمبورا ميري خلال الفترة الواقعة ما بين آب/أغسطس وكانون الأول/ديسمبر.
    Nous partageons l'avis du Mouvement des pays non alignés selon lequel la Commission doit envisager d'urgence d'entreprendre des missions à Freetown et Bujumbura afin d'évaluer la situation sur le terrain et d'échanger des informations avec les autorités gouvernementales, la société civile et les autres parties prenantes clefs. UN ونتفق مع حركة عدم الانحياز على أنه ينبغي للجنة أن تنظر، على سبيل الاستعجال، في إيفاد بعثتين ميدانيتين إلى فريتاون وبوجمبورا لتقييم الحالة على أرض الواقع ولتبادل المعلومات مع السلطات الحكومية والمجتمع المدني وغيره من أصحاب المصلحة.
    Du 1er mai au 31 juillet, le Bureau a procédé à 97 vols d'évacuation, de transfert et de rapatriement sanitaires de Mogadiscio et Baidoa à Nairobi, Entebbe (Ouganda) et Bujumbura, qui ont permis de transporter 187 membres du personnel de l'AMISOM. UN وفي الفترة بين 1 أيار/مايو و 31 تموز/يوليه، أجرى المكتب 97 رحلة جوية للإجلاء الطبي والنقل والإعادة إلى الوطن من مقديشو وبيدوا إلى نيروبي وعنتيبـي، أوغندا وبوجمبورا لفائدة 187 فردا من أفراد البعثة.
    180. L’itinéraire emprunté par la contrebande d’étain, de tantale et de tungstène entre la RDC et Bujumbura passe par la plaine de la Ruzizi et par le poste frontière officiel de Kavimvira. UN 180 - يجرى تهريب معادن القصدير والتنتالوم والتنغستن بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوجمبورا عبر سهول روزيزي، إضافة إلى معبر الحدود الرسمي في كافيمفيرا.
    33. Des cas de travail forcé ont continué d'être constatés dans les provinces de Makamba, Bururi et Bujumbura, où les populations sont contraintes d'effectuer des travaux (livraison de bois de chauffage, d'eau ou de fournitures) par certains administrateurs locaux et les autorités policières et militaires. UN 33- لقد استمرت حالات السخرة في مقاطعات ماكامبا وبوروري وبوجمبورا حيث يجبر السكان على أعمال السخرة (تسليم الحطب وجلب الماء أو المؤن) من جانب بعض المسؤولين الإداريين المحليين وسلطات الشرطة والجيش.
    Toutefois, mon gouvernement estime que des efforts comparables devraient d'abord être faits pour mettre en oeuvre les déclarations de Nairobi et de Bujumbura sur la stabilité et la situation dans les camps de réfugiés. UN ولكن حكومتي تؤيد الرأي القائل بأنه ينبغي أولا بذل جهود مناسبــة لتنفيــذ إعلانــي نيروبي وبوجمبورا بشأن الاستقرار والحالة في مخيمات اللاجئين.
    À la suite d'incidents relatifs à la sécurité, les élections municipales ont dû être réorganisées, le 7 juin, dans les provinces de Bubunza et de Bujumbura Rural. UN وإثر وقوع حوادث أمنية، أعيدت عملية الاقتراح ثانية في الانتخابات المحلية في مقاطعتي بوبانزا وبوجمبورا الريفيتين في 7 حزيران/يونيه.
    Les élections locales dans les communes de Ngagara et Kanyosha des provinces de Bujumbura Mairie et de Bujumbura rural n'ont pas eu lieu en 2010 en raison du boycottage par l'ADC-Ikibiri, et notamment le parti FNL, qui avait gagné les élections dans ces deux communes avant le boycottage. UN 14 - ولم يجر في عام 2010 انتخاب المسؤولين المحليين في بلدتي نغاغارا وكانيوشا التابعتين لمقاطعتي بلدية بوجمبورا وبوجمبورا الريفية نتيجة للمقاطعة من قبل التحالف الديمقراطي من أجل التغيير - إيكيبيري، ولا سيما حزب قوات التحرير الوطنية، الذي كان قد فاز بالانتخابات في هذين البلدتين قبل المقاطعة.
    9. Note qu'il importe d'établir un lien plus étroit entre la Commission de consolidation de la paix à New York et à Bujumbura afin de contribuer à faire avancer l'application des recommandations issues du présent examen et, à cet égard, se félicite de la mise en place d'une plate-forme locale de la Commission au Burundi; UN 9 - تشير إلى أهمية توثيق الصلة بين لجنة بناء السلام في نيويورك وبوجمبورا للمساعدة على تنفيذ التوصيات المنبثقة عن هذا الاستعراض، وترحب في هذا الصدد بإنشاء منبر محلي للجنة في بوروندي؛
    Les trente-troisième et trente-quatrième réunions ministérielles se sont tenues respectivement à Bangui, du 5 au 9 décembre 2011, et à Bujumbura du 14 au 18 mai 2012. UN وقد عقد الاجتماعان الثالث والثلاثون والرابع والثلاثون في بانغي، في الفترة من 5 إلى 9 كانون الأول/ديسمبر 2011، وبوجمبورا في الفترة من 14 إلى 18 أيار/مايو 2012 على التوالي.
    Parallèlement, le PNUD a continué de fournir une assistance financière et logistique au Comité consultatif permanent des Nations Unies chargé des questions de sécurité en Afrique centrale, notamment en apportant un appui à ses quinzième, seizième et dix-septième réunions ministérielles qui se sont tenues à Kinshasa et à Bujumbura, et à la réunion de ses chefs d'état-major qui s'est tenue du 18 au 20 mars 2002. UN وفي نفس الوقت، يواصل البرنامج الإنمائي تقديم المساعدة المالية واللوجستية للجنة الاستشارية الدائمة للأمم المتحدة بشأن مسائل الأمن في وسط أفريقيا، وشمل ذلك تمويل اجتماعاتها الوزارية الخامس عشر والسادس عشر والسابع عشر المعقودة في كينشاسا وبوجمبورا واجتماع رؤساء هيئات الأركان العسكرية المعقود في الفترة من 18 إلى 20 آذار/مارس 2002.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more