:: Il s'est rendu à Kono, Kambia et Port Loko pour apprendre aux rapatriés ce qu'est la Commission. | UN | :: قامت برحلات تقييميه إلى كونو وكامبيا وبورت لوكو لتثقيف العائدين بشأن لجنة الحقيقة والمصالحة |
295 fonctionnaires ont participé à des ateliers et à des réunions d'information à Bo, Moyamba, Kenema, Makeni, Koidu et Port Loko | UN | دُرب موظفون حكوميون عن طريق حلقات عمل وحملات توعية في بو ومويامبا وكينيما وماكيني وكويدو وبورت لوكو |
Maintien en exploitation d'ateliers de réparation et d'entretien à Mammy Yoko, Hastings, Bo, Kenema, Magburaka, Koidu et Port Loko | UN | تشغيل أوراش الإصلاح والصيانة في مامي يوكو وهاستنغز وبو وكينيما وماغبوراكا وكويدو وبورت لوكو. |
À la suite de la reprise du programme, la Force de défense civile et le RUF ont rendu leurs armes aux dates prévues dans les districts de Kambia et de Port Loko. | UN | وعقب استئناف البرنامج، نزعت قوات الدفاع المدني والجبهة المتحدة الثورية أسلحتهما وفق الجدول المحدد في مقاطعتي كامبيا وبورت لوكو. |
De même, le récent déploiement des troupes de la MINUSIL à Makeni et à Magburaka et le désarmement des districts de Kambia et de Port Loko ont créé une nouvelle dynamique qui modifie de manière positive la situation des personnes déplacées et des rapatriés. | UN | وبالمقابل، خلق الانتشار الأخير لقوات بعثة الأمم المتحدة في سيراليون في ماكيني وماغبوراكا فضلا عن نزع السلاح في مقاطعتي كامبيا وبورت لوكو دينامية إيجابية جديدة في حالة المشردين داخليا والعائدين. |
La situation a commencé à s'améliorer lorsque quatre Magistrate's courts ont été ouvertes de nouveau à Kenema, Bo, Port Loko et Waterloo. | UN | وقد بدأ هذا الوضع يتحسن عندما أعيد فتح أربع محاكم إبتدائية في كينما وبو وبورت لوكو ووترلو. |
Ils sont allés ensemble à Lungi le 8 octobre et à Port Loko le 13 octobre. | UN | وزارا معا لونغي في ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر وبورت لوكو في ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر. |
Pour atteindre les communautés vivant à l'extérieur des zones urbaines, le projet ACT a également financé des activités d'information sur les droits de l'homme à Kenema dans l'est, à Bo dans le sud et à Kambia et Port Loko dans le nord. | UN | وبغية الوصول إلى المجتمعات التي تعيش خارج المناطق الحضرية، قام المشروع أيضا بتمويل أنشطة التوعية بحقوق الإنسان في كينيما في الشرق وبو في الجنوب ومقاطعتي كامبيا وبورت لوكو في الشمال. |
À Kambia et Port Loko, les juges ont décidé de mettre fin à la pratique consistant à condamner les mineurs à des châtiments corporels, qui allait à l'encontre des normes internationales relatives aux droits de l'homme. | UN | ووافق القضاة في كامبيا وبورت لوكو على وضع حد لممارسة إصدار أحكام بالعقاب البدني ضد الأحداث تنتهك المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
Grâce à un capital d'amorçage et à divers intrants fournis par la FAO, quatre centres de formation et de production ont été ouverts dans les districts de Bo, Bonthe, Tonkolili et Port Loko. | UN | وتم إنشاء أربعة مراكز للتدريب والإنتاج برأس مال ابتدائي ومدخلات قدمتها منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في مقاطعات بو وبونتي وتونكوليلي وبورت لوكو. |
28. La période considérée a été marquée par une recrudescence des atrocités perpétrées par les rebelles à l'encontre de civils, dont la plupart ont été signalées dans les villes de Masiaka et Port Loko. | UN | ٨٢ - اتسمت الفترة المشمولة بالتقرير بظهور اﻷعمال الوحشية التي ارتكبها الثوار ضد المدنيين من جديد، والتي أفادت اﻷنباء بوقوع معظمها في المدينتين اﻹقليميتين في مسياكا وبورت لوكو. |
Le programme du HCDH pour 2004 prévoit également la création de centres d'information et de documentation sur les droits de l'homme dotés d'ordinateurs connectés à Internet à Kailahun, Koidu, Kenema, Makeni, Magburaka, Bo, Pujehun et Port Loko. | UN | كما يعمل برنامج مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لعام 2004 على تمهيد الطريق في المستقبل القريب لإنشاء مراكز معنية بموارد حقوق الإنسان وتوثيق الجوانب المتصلة بذلك مع ما يرافقها من محطات تشغيل لشبكات الإنترنت في كايلاهون وكويدو وكينيما وماكيني وماغبوراكا وبو وبوجيهون وبورت لوكو. |
Le nombre d'ateliers conservés a été plus élevé que prévu car les trois garages de Koidu, Magburaka et Port Loko sont restés ouverts à cause du retrait accéléré des contingents militaires, qui a nécessité la présence sur ces sites d'observateurs militaires, de membres de la police civile et des sections opérationnelles | UN | الإبقاء على عدد من الورشات أكثر مما كان مقررا، نظرا لعدم إغلاق ورشات كويدو وماغبوراكا وبورت لوكو الثلاث نتيجة لخفض قوام البعثة بوتيرة أسرع مما كان مقررا، مما استلزم بقاء مراقبي الأمم المتحدة العسكريين وأفراد الشرطة المدنية والأقسام الفنية في تلك المواقع. |
En dépit des contraintes générales liées à la mise en oeuvre des normes applicables à la justice pour mineurs, les fonctionnaires des administrations pénitentiaires et les magistrats de Kenema, Kono et Port Loko ont généralement respecté les normes bien comprises lorsqu'ils ont eu à traiter des dossiers impliquant des mineurs. | UN | 13 - وبغض النظر عن القيود التي تحول دون تطبيق معايير عدالة الأحداث عموما، فإن المسؤولين عن السجون والقضاة في كينيما وكونو وبورت لوكو عادة ما يتقيّدون بالمعايير المستنيرة في معالجة قضايا الأحداث. |
En mars 2003, la Section a achevé un rapport préliminaire sur les personnes amputées, établi à partir d'entretiens avec 239 victimes de mutilations et de blessures de guerre menés dans le Camp de mutilés d'Aberdeen (Freetown) et dans les districts de Bo, Bombali, Koinadugu, Tonkolili, Kenema, Kono et Port Loko. | UN | وفي آذار/مارس 2003، فرغ القسم من إعداد تقرير أولي عن ضحايا بتر الأعضاء. ويستند التقرير إلى مقابلات أجريت مع 239 من ضحايا البتر ومصابي الحرب المقيمين في مخيم أبردين لضحايا البتر في فريتاون وفي مقاطعات بو وبومبالي وكوانادوغو، وتونكوليلي وكينيما، وكونو، وبورت لوكو. |
42. Des fonctionnaires des droits de l'homme ont effectué plus de 20 visites dans des prisons à Freetown et dans les districts de Kenema, Bo, Moyamba, Kono, Koinadugu, Pujehun, Bonthe et Port Loko. | UN | 42- وأجرى موظّفو حقوق الإنسان ما يفوق 20 زيارة إلى السجون في فريتاون وفي مقاطعات كينيما وبو ومويامبا وكونو وكوانادوغو وبوجيهون وبونتهى وبورت لوكو. |
Dans le cadre de la première phase, réalisée en décembre 2001, 4 000 déplacés et 13 000 rapatriés installés dans des camps ou des villages d'accueil du district de Port Loko ont été réinstallés dans les districts de Kambia et de Port Loko. | UN | ففي المرحلة الأولى، التي تنفذ في كانون الأول/ديسمبر 2001، أعيد توطين 000 4 مشرد داخليا و 000 13 عائد من المقيمين في مخيمات ومجتمعات مضيفة في مقاطعة بورت لوكو، حيث أعيد توطينهم في مقاطعتي كامبيا وبورت لوكو. |
18. Dans son rapport du 4 juin 1999 au Conseil de sécurité (S/1999/645), le Secrétaire général a déclaré que la période jusqu'en mars 1999 avait été marquée par une recrudescence des atrocités perpétrées par les rebelles à l'encontre de civils, dont la plupart avaient été signalées dans les villes de Masiaka et de Port Loko. | UN | 18- وبين الأمين العام في تقريره S/1999/645 المؤرخ في 4 حزيران/يونيه 1999 والمقدم إلى مجلس الأمن أن الفترة منذ شهر آذار/مارس 1999 اتسمت بظهور الأعمال الوحشية التي ارتكبها الثوار ضد المدنيين من جديد، والتي أفادت الأنباء بوقوع معظمها في المدينتين الإقليميتين مسياكا وبورت لوكو. |
Un groupe rebelle, composé essentiellement de troupes des anciennes forces militaires de la République de Sierra Leone, a été repéré dans la zone au nord des collines d'Occra et au sud de Port Loko, et il y a également une forte concentration de troupes du FUR et du CRFA dans la zone au nord de Lunsar et de Port Loko. | UN | وتم اكتشاف مجموعة من الثوار، تتكون أساسا من قوات تابعة للقوات العسكرية السابقة التابعة لجمهورية سيراليون تتحرك، في المنطقة الواقعة شمال تلال أوكرا/جنوب بورت لوكو، وأن هناك حشدا كبيرا لقوات الجبهة الثورية المتحدة/ المجلس الثوري للقوات المسلحة في المنطقة الواقعة شمال لونسار وبورت لوكو. |
Le 21 mai, les membres du Conseil ont entendu un exposé de Hédi Hannabi, Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix, sur son voyage en Sierra Leone et sur le commencement du désarmement du RUF et des Forces de défense civile dans les districts de Kambia et de Port Loko. | UN | وفي 21 أيار/مايو استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من هادي العنابي الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام بشأن رحلته إلى سيراليون وبدء تجريد مقاتلي الجبهة الثورية المتحدة وقوة الدفاع المدني في مقاطعتي كامبيا وبورت لوكو من السلاح. |
Dans la partie occidentale du pays, leurs forces se concentrent dans les zones situées à l'ouest de la route principale qui relie Freetown à Occra Hills, Port Loko et Kambia. | UN | أما في الأجزاء الغربية من البلد، فقواتهما متمركزة في المناطق الواقعة غرب الطريق البري السريع الرئيسي القادم من فريتاون عبر أوكرا هيلز وبورت لوكو وكامبيا. |