les États membres peuvent déposer leur instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion. | UN | وبوسع الدول الأعضاء أن تودع صكوك التصديق أو القبول أو الموافقة أو الانضمام الخاصة بها. |
les États Membres pourraient en outre indiquer où ils souhaitent que les fonds soient dépensés, en les affectant à un projet spécifique. | UN | وبوسع الدول الأعضاء أيضا أن توضح المجال الذي ترغب في أن تُنفق فيه الأموال وأن تخصصها لأنشطة معينة. |
les États peuvent aussi exercer leur compétence pour connaître de crimes commis en haute mer, notamment la piraterie. | UN | وبوسع الدول أن تمارِس الولاية المذكورة على الجرائم المرتكبة في أعالي البحار بما في ذلك القرصنة. |
les États devraient envisager de désigner un organisme régional de coopération intergouvernementale comme leur organisme commun aux termes de ce régime de consentement, lorsque cela est utile compte tenu de leurs conditions particulières. | UN | وبوسع الدول أن تنظر في تعيين هيئة تعاونية حكومية دولية مناسبة لتكون مركز تنسيق مشترك لها في سياق نظام الموافقة هذا، حيث يكون ذلك مواتيا لظروفها الخاصة. |
les États côtiers, particulièrement les plus petits ou les plus pauvres, pouvaient réaliser ensemble ce qui leur était impossible individuellement. | UN | وبوسع الدول الساحلية، لا سيما الدول الصغيرة أو الفقيرة، أن تُنجـز معا ما لا تستطيع أي منها إنجازه منفردة. |
En respectant leurs obligations en ce qui concerne le versement intégral et inconditionnel de leur contribution, les États Membres peuvent assurer les ressources nécessaires pour le maintien de la paix. | UN | وبوسع الدول الأعضاء أن تدعم ميزانية حفظ السلام إذا هي أوفت بالالتزام الواقع عليها بموجب الميثاق بأن تدفع الاشتراكات المقررة عليها بالكامل وبدون شروط. |
les États Membres pourraient prendre des mesures pratiques pour résoudre ce problème. | UN | وبوسع الدول الأعضاء اتخاذ إجراءات عملية لمعالجة هذه المشكلة. |
les États Membres peuvent soutenir ses efforts en lui renouvelant leur soutien dans les tâches relevant de ses attributions. | UN | وبوسع الدول الأعضاء أن تساهم في مواصلة تعزيز هذه الجهود بتجديدها الدعم الذي تقدمه للإدارة وولايتها. |
les États pourraient s'employer davantage à affiner les moyens de mettre un terme à l'impunité et de faire en sorte que les auteurs d'atrocités de masse aient à en rendre compte. | UN | وبوسع الدول أن تفعل المزيد من أجل شحذ الأدوات اللازمة لإنهاء الإفلات من العقاب وضمان المساءلة. |
les États Membres pourraient prendre l'engagement commun de régler toutes leurs contributions non acquittées aux Nations Unies avant cette journée symbolique de 1995. | UN | وبوسع الدول اﻷعضاء أن تقطع على أنفسها عهدا مشتركا بسداد جميع اشتراكاتها الباقية لﻷمم المتحدة قبل حلول هذا اليوم الرمزي في عام ١٩٩٥. |
les États membres du Conseil économique et social peuvent aider l'Équipe spéciale de plusieurs façons : | UN | 36 - وبوسع الدول الأعضاء في المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن تساعد فرقة العمل في أعمالها عن طريق: |
les États qui estimaient que la demande pouvait porter préjudice à la position des États parties à un différend maritime ou terrestre avaient la possibilité de faire des déclarations à ce sujet ou de formuler des objections dans les trois mois après que le Secrétaire général ait donné à la demande la publicité voulue. | UN | وبوسع الدول التي ترى أن الطلب ربما أثر في نزاع بري أو بحري، أن تقدم بيانات ذات صلة أو تثير اعتراضات في غضون ثلاثة أشهر من تاريخ نشر اﻷمين العام للطلب حسب اﻷصول. |
les États Membres pourraient accroître l'efficacité de l'Organisation et permettre au Secrétaire général de concentrer les ressources du Secrétariat sur les domaines hautement prioritaires en réexaminant de façon approfondie l'ordre du jour de l'Assemblée générale. | UN | وبوسع الدول اﻷعضاء أن تزيد من فعالية المنظمة وتمكﱢن اﻷمين العام من تركيز موارد اﻷمانة العامة في المجالات ذات اﻷولوية إذا قامت بمراجعة متعمقة لجدول أعمال الجمعية العامة. |
les États parties pourraient y faire le point sur sa mise en œuvre, par exemple en abordant le sujet des bonnes pratiques ou en ayant des discussions thématiques. | UN | وبوسع الدول الأطراف أن تناقش حالة تنفيذ المعاهدة ذات الصلة، على سبيل المثال من خلال إجراء مناقشة بشأن الممارسات الجيدة والمناقشات المواضيعية، وما إلى ذلك. |
En lui réaffirmant leur appui alors qu'il s'engage sur cette nouvelle voie, les États Membres pourront jouer un rôle de premier plan en rendant l'ONU plus accessible à tous. Table des matières | UN | وبوسع الدول الأعضاء، من خلال إعادة تأكيد دعمها للتوجه الجديد للإدارة، أن تقوم بدور رئيسي في جعل الأمم المتحدة، التي تمثلها، أكثر التصاقا بالشعوب في جميع أرجاء العالم. |
L'intervenante demande instamment à toutes les délégations d'autoriser le Président a suspendre la séance. les États Membres peuvent se réunir au sein de leurs groupes régionaux et trouver éventuellement une solution. | UN | وثمة مناشدة لكافة الوفود كيما تسمح لرئيس اللجنة بتعليق الجلسة؛ وبوسع الدول الأعضاء، في ذلك الوقت، أن تجتمع في إطار مجموعاتها الإقليمية، حيث قد يتم العثور على حل ما. |
les États qui ont fait rapport dans les années précédentes mais qui ne l'ont pas fait cette année peuvent encore soumettre leurs rapports au Secrétariat. | UN | وبوسع الدول التي قدمت تقاريرها في سنوات سابقة ولكن لم تقدم تقريرها عن هذه السنة حتى الآن أن تقدم تقريرها إلى الأمانة العامة. |
les États parties sont libres de choisir, par voie de déclaration écrite, une ou plusieurs de ces procédures, conformément à l'article 287 de la Convention et déposée auprès du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وبوسع الدول الأطراف اختيار واحدا أو أكثر من هذه الإجراءات، عن طريق إعلان مكتوب تصدره بموجب المادة 287 من اتفاقية قانون البحار، ويودَع لدى الأمين العام للأمم المتحدة. |
les États pourront inclure dans leurs rapports toutes informations supplémentaires pertinentes, ainsi que des observations générales sur l'application de la résolution et mentionner tous problèmes qu'ils pourraient avoir rencontrés. | UN | وبوسع الدول أن تدرج في التقارير معلومات إضافية تتصل بذلك. وبوسعها أيضا إدراج ملاحظات عامة على تطبيق القرار وما واجهته من مشاكل في هذا الصدد. |
les États qui participent aux travaux du Groupe d'experts gouvernementaux et qui ont mis en place une procédure d'examens de la conformité des armes au droit pourraient communiquer à d'autres États des renseignements sur la nature d'une telle procédure et peutêtre même les décisions prises à l'issue d'une telle procédure, dans la mesure où il ne s'agit pas d'informations confidentielles. | UN | وبوسع الدول المشاركة في فريق الخبراء الحكوميين التي اعتمدت عملية استعراض للأسلحة أن تتبادل المعلومات مع الدول الأخرى بشأن طبيعة عمليتها، بل ربما تبادلت القرارات المتعلقة بالاستعراض، ما لم تكن سرية. |