"وبوسع المجتمع الدولي أن" - Translation from Arabic to French

    • la communauté internationale peut
        
    En adoptant cette démarche, la communauté internationale peut aider de façon effective ceux qui sont en danger de devenir victimes de ces violations. UN وبوسع المجتمع الدولي أن يوفر مساعدة فعالة لمن قد يتحولون إلى ضحايا، وذلك من خلال اتباع هذا النهج.
    la communauté internationale peut compter sur notre coopération indéfectible pour la mise en oeuvre de cette résolution. UN وبوسع المجتمع الدولي أن يعتمد على تعاوننا بلا تردد في تنفيذ ذلك القرار.
    la communauté internationale peut apporter une importante contribution à cet égard en appliquant les résolutions de l'Assemblée générale approuvées sur recommandation de la Troisième et de la Quatrième Commissions. UN وبوسع المجتمع الدولي أن يُسهم على نحو كبير في هذا الصدد من خلال تنفيذ قرارات الجمعية العامة التي اتخذت بناء على توصية اللجنتين الثالثة والرابعة.
    la communauté internationale peut jouer un rôle de premier plan dans la poursuite de la paix au Proche-Orient en apportant un appui concret en vue de son instauration. UN وبوسع المجتمع الدولي أن يقوم بدور رئيسي في التماس السلام في الشرق اﻷدنى إذا أبدى دعماً ملموساً لتحقيقه.
    la communauté internationale peut y contribuer en accordant aux deux parties le même traitement dans tous les domaines. UN وبوسع المجتمع الدولي أن يساعد على تحقيق ذلك بإيلائه كلا الطرفين معاملة متساوية في جميع الميادين.
    la communauté internationale peut être assurée que ces efforts humanitaires se poursuivront. UN وبوسع المجتمع الدولي أن يطمئن إلى أن هــذه الجهــود اﻹنسانية سوف تستمر.
    la communauté internationale peut montrer la voie en définissant les principes, les partenariats et les priorités d'une mondialisation centrée sur le développement. UN وبوسع المجتمع الدولي أن يأخذ بزمام المبادرة بإرساء المبادئ والشراكات والأولويات لعولمة محورها التنمية.
    la communauté internationale peut compter sur l'appui de notre pays, allié naturel de cette lutte. UN وبوسع المجتمع الدولي أن يعول على بلدي كله باعتباره حليفا طبيعيا في هذا النضال.
    Le peuple afghan peut maintenant aspirer à un avenir pacifique, et la communauté internationale peut s'attendre à un recul du terrorisme international et à une sécurité accrue. UN وبوسع الشعب الأفغاني أن يأمل الآن في مستقبل يعمه السلام، وبوسع المجتمع الدولي أن يأمل في تراجع الإرهاب الدولي وتحسن الأمن.
    Dans ce domaine, la communauté internationale peut appuyer les mesures prises par les pays en développement en leur apportant un soutien financier et des services spécialisés, ainsi, par exemple, qu’en assurant une sécurité renforcée dans certains entrepôts, ce qui augmenterait les possibilités de réescompte des banques des pays en développement et créerait de nouveaux mécanismes d’assurance comportant un risque souverain. UN وبوسع المجتمع الدولي أن يدعم البلدان النامية فيما تتخذه من تدابير بخصوص تمويل التجارة وذلك عن طريق توفير الدعم المالي والخبرة وكذا، كمثال، عن طريق توفير قدر إضافي من اﻷمان في مستودعات متفق عليها، مما يعزز إمكانات إعادة الخصم لمصارف البلدان النامية ويخلق مرافق جديدة ومستقلة للتأمين ضد المخاطر.
    la communauté internationale peut encourager et aider les États souverains à honorer leur responsabilité de protéger leur peuple, mais elle ne peut se substituer à leur gouvernement et agir en maître. UN وبوسع المجتمع الدولي أن يشجع ويساعد الدول السيادية في جهودها للوفاء بمسؤوليتها عن حماية شعوبها، بيد أنه لا يستطيع أن يحل محل حكوماتها.
    la communauté internationale peut contribuer à garantir la santé mondiale en promouvant des politiques qui mettent l'accent sur les besoins de santé essentiels des populations, besoins que la crise financière mondiale a rendu extrêmement difficiles à satisfaire. UN وبوسع المجتمع الدولي أن يساعد في كفالة الصحة العالمية عن طريق تعزيز سياسات عامة تركز على الاحتياجات الصحية الأساسية للسكان التي باتت تلبيتها تتعرض لتأثيرات حادة بفعل الأزمة المالية العالمية.
    la communauté internationale peut contribuer à ce que la volonté politique et les mesures économiques prises par les pays tributaires des produits de base produisent les effets désirés. UN وبوسع المجتمع الدولي أن يعزز احتمال أن تسفر الإرادة السياسية والتدابير الاقتصادية التي تتخذها البلدان التي تعتمد على السلع الأساسية عن النتائج المرجوة.
    la communauté internationale peut jouer un rôle important en apportant un appui financier au développement rural et au secteur agricole. UN 10 - وبوسع المجتمع الدولي أن يؤدّي دوراً مهماً فيما يتعلق بالدعم المالي المقدَّم إلى قطاع التنمية والزراعة في الريف.
    245. Inspirée par les buts et principes fondamentaux de la Charte et ayant à l'esprit les engagements et objectifs énoncés par l'Assemblée générale, la communauté internationale peut maintenant entreprendre de dégager une nouvelle vision du développement. UN ٥٤٢ - وبوسع المجتمع الدولي أن يشرع اﻵن في تحديد رؤية جديدة للتنمية، مستلهما مقاصد الميثاق ومبادئه اﻷساسية، وآخذا في الاعتبار الالتزامات واﻷهداف التي اعتمدتها الجمعية العامة.
    L’Union européenne a fourni un appui substantiel et accru à la coopération Sud-Sud, sous la forme d’activités opérationnelles mais la responsabilité principale incombe aux pays en développement eux-mêmes; la communauté internationale peut jouer un rôle complémentaire important et l’Union européenne demeurera un partenaire fiable à cet égard. UN 53 - ثم أوضح أن الاتحاد الأوروبي قدم مساعدات كبيرة ومتزايدة للتعاون بين بلدان الجنوب على شكل أنشطة تنفيذية، ولكن المسؤولية الرئيسية ما زالت ملقاة على عاتق البلدان النامية ذاتها وبوسع المجتمع الدولي أن يؤدي دوراً تكميلياً ومهماً، كما أن الاتحاد الأوروبي سيظل شريكاً يعتمد عليه في هذا الصدد.
    la communauté internationale peut favoriser encore le désarmement par l'intermédiaire de l'Organisation en s'appuyant sur les réalisations de celle-ci dans ce domaine, y compris le Document final de la dixième session extraordinaire de l'Assemblée générale (résolution S-10/2), qui a été adopté par consensus. UN وبوسع المجتمع الدولي أن يمعن في تشجيع عملية نزع السلاح عن طريق اﻷمم المتحدة استنادا إلى منجزاتها في هذا الميدان، بما في ذلك الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة )القرار دإ-٠١/٢( التي اعتمدت بتوافق اﻵراء.
    la communauté internationale peut favoriser encore le désarmement par l'intermédiaire de l'Organisation en s'appuyant sur les réalisations de celle-ci dans ce domaine, y compris le Document final de la dixième session extraordinaire de l'Assemblée générale (résolution S-10/2), qui a été adopté par consensus. UN وبوسع المجتمع الدولي أن يمعن في تشجيع عملية نزع السلاح عن طريق اﻷمم المتحدة استنادا إلى منجزاتها في هذا الميدان، بما في ذلك الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة )القرار دإ-٠١/٢( التي اعتمدت بتوافق اﻵراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more