"وبوضوح" - Translation from Arabic to French

    • et distinctement
        
    • manifestement
        
    • et fort
        
    • et clairement
        
    • de toute évidence
        
    • et sans équivoque
        
    • la clarté et
        
    • et implicite de
        
    Dites fort et distinctement vos noms de familles ! Open Subtitles الجميع يذكر اسمه بصوتٍ عالٍ وبوضوح
    En outre, les services consulaires libyens à Casablanca agissent manifestement sur instructions précises des autorités de Tripoli. Le refus de délivrer à l'auteur un passeport remonte à si longtemps qu'il équivaut à retirer à l'auteur la nationalité libyenne. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الأقسام القنصلية الليبية في الدار البيضاء تعمل وبوضوح طبقاً لتعليمات محددة من سلطات طرابلس وإن رفض منح صاحبة البلاغ جواز سفر يعود إلى زمن بعيد يعادل سحب الجنسية الليبية من صاحبة البلاغ.
    Élevons notre voix, haut et fort, pour opposer un refus catégorique à toutes ces formes d'exploitation de l'enfant et combattons de toutes nos forces, ces pratiques inhumaines et dégradantes. UN فلنرفع أصواتنا عاليا وبوضوح بغية الرفض القاطع لجميع أشكال استغلال الأطفال هذه، ولنعمل بأقوى ما يمكننا على مكافحة هذه الممارسات اللاإنسانية والمهينة.
    Communication: Le pays touché doit être capable de communiquer rapidement et clairement des informations sur sa situation et ses besoins. UN الاتصال: يحتاج البلد المتأثر إلى أن يكون قادراً على تقاسم المعلومات عن حالته واحتياجاته بسرعة وبوضوح.
    Dans les services à forte intensité de main-d'œuvre, cette tendance se traduit essentiellement, de toute évidence, par des efforts de réduction des coûts de la main-d'œuvre par la diminution du niveau des emplois, même si, dans la plupart des cas, on évite les licenciements. UN وفي الخدمات كثيفة العمالة، تؤدي هذه الاستراتيجية أساسا وبوضوح إلى محاولات تخفيض تكاليف العمالة عن طريق تخفيض أعداد العاملين، بالرغم من تجنب تسريح العمال بشكل مباشر في أغلب الحالات.
    Cette comparaison directe des coûts effectifs pour les États Membres indique immédiatement et sans équivoque le rapport entre chaque coût effectif moyen pour les États Membres, par type de matériel, et les taux appliqués par les Nations Unies, que le Groupe de travail a pour mission d'évaluer. UN وهذه المقارنة المباشرة للتكاليف الفعلية التي تتكبدها الدول الأعضاء تبين بشكل مباشر وبوضوح العلاقة بين متوسط التكلفة الفعلية لكل نوع من المعدات والتي تتكبدها كل واحدة من الدول الأعضاء بالنسبة لمعدلات الأمم المتحدة التي كلّف الفريق العامل بتقييمها.
    Vous avez manifestement la confiance de Berlin, Gruppenführer, peut-être pourriez-vous me dire quoi faire ensuite. Open Subtitles حسنا، بما أنّك وبوضوح تملك ثقة "برلين"، غروبن فوهرر،
    La loi est manifestement un échec pour les victimes de viol. Open Subtitles القانون وبوضوح يخذل ضحايا الاغتصاب،
    - Haut et fort. - je vous reçois. Open Subtitles بصوت عال وبوضوح انت تأتى بشكل جيد
    Aujourd'hui encore, mon pays, à travers ma voix, clame haut et fort que toutes les nations doivent semer les graines de la paix dans les maisons, les temples, les églises, les mosquées, les pagodes, les couvents, bref, dans tous les lieux de culte, afin que notre monde soit débarrassé des guerres de religion et que des peuples ne soient plus victimes des actes de terrorisme fondés sur la religion. UN ومرة أخرى اليوم، يعلن بلدي من خلالي، جهارا وبوضوح أنه يجب على جميع الدول أن تبذر بذور السلام في المنازل والهياكل والكنائس والمساجد والمعابد والأديرة، وباختصار، في جميع أماكن العبادة، بغية تخليص عالمنا من الحروب الدينية وحتى لا يصير الناس بعد الآن ضحايا لأعمال الإرهاب القائمة على الدين.
    C'est avec grand plaisir que nous faisons part de notre conviction que, sous votre direction compétente, Monsieur le Président, les États Membres continueront d'oeuvrer pour que cette assemblée reflète d'urgence et clairement ce que la communauté internationale attend de l'ONU. UN وإننا لمقتنعون بسرور شديد بأن الدول اﻷعضاء ستواصل، تحت قيادتكم القديرة سيدي الرئيس، الحرص على أن تعبر هذه الجمعية مباشرة وبوضوح عما يريد المجتمع العالمي أن تحققه اﻷمم٨ المتحدة.
    Dans sa présentation actuelle, le rapport annuel ne permet pas de savoir rapidement et clairement ce qu'il en est pour tel ou tel pays en particulier, et il conviendrait notamment de mettre en relief les retards particulièrement importants, à savoir de cinq ans ou plus. UN والتقرير السنوي لا يمكّن بشكله الراهن من معرفة الحالة بسرعة وبوضوح فيما يتعلق ببلد ما، ويجدر بوجه خاص إبراز حالات التأخير الهام بوجه خاص، أي التأخير لمدة خمس سنوات فأكثر.
    de toute évidence, une vigilance constante et méthodique s'impose désormais, ce qui suppose la création d'une structure professionnelle permanente au Siège et dans les missions. UN ويتطلب أفراد حفظ السلام حاليا وبوضوح رقابة مستمرة ومنهجية، من خلال إنشاء قدرة فنية ذات دوام كامل وذات طابع مؤسسي في المقر وفي الميدان.
    Nous comptons que toutes les autorités de la Bosnie-Herzégovine et des pays concernés coopéreront pleinement et sans équivoque avec le TPIY de manière à ce que tous les dirigeants politiques ou militaires présumés coupables de crimes de guerre, qu'ils soient encore au pouvoir ou non, soient traduits en justice au même titre que toutes les autres personnes présumées coupables de crimes de cette nature. UN وننتظر من جميع السلطات في البوسنة والهرسك والبلدان ذات الصلة أن تتعاون بالكامل وبوضوح مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة بغية مقاضاة جميع القادة السياسيين أو العسكريين الذين صدرت بشأنهم لوائح اتهام بارتكاب جرائم الحرب سواء أكانوا في مناصبهم أم تركوها، فضلا عن كافة الأشخاص الآخرين الذين صدرت بشأنهم لوائح اتهام.
    2. Se félicite de la place faite aux grandes questions administratives récurrentes dans les rapports d'audit interne et de la clarté et de la présentation des recommandations et de la planification des audits fondée sur les risques; UN 2 - يرحب بزيادة اهتمام تقارير المراجعة الداخلية للحسابات بمسائل الإدارة الرئيسية والمتكررة؛ وبوضوح التوصيات والشكل الذي قدمت به؛ وبتخطيط مراجعة الحسابات على أساس المخاطر؛
    Le Traité de Waitangi, conclu entre la Couronne britannique et les Maoris, est considéré comme le texte fondateur de la NouvelleZélande et ce traité est le témoignage explicite et implicite de la souveraineté des Maoris. UN وينظر إلى معاهدة ويتانغي بين التاج البريطاني والماوري، على أنها وثيقة تأسيسية من وثائق نيوزيلندا، وتشهد هذه المعاهدة صراحة وبوضوح بسيادة الماوري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more