À cet égard, le Comité relève, comme il est indiqué dans la même annexe, que les études les plus récentes de la Commission de la fonction publique internationale ont démontré que la différence du coût de la vie entre Genève et Bonn était inférieure à 20 %. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة، كما أشير في نفس المرفق، أن الفرق بين جنيف وبون في تكاليف المعيشة يقل عن ٢٠ في المائة، كما حسبته لجنة الخدمة المدنية الدولية في دراساتها اﻷخيرة. |
Le plan de travail inclura des ajouts au portail de connaissances et des efforts complémentaires en matière de gestion des connaissances qui seront menés par le biais de ses bureaux à Beijing, Vienne et Bonn avec l'aide du réseau de bureaux régionaux d'appui du programme. | UN | وسوف تشمل خطة العمل إضافات إلى بوابة المعارف وغير ذلك من الجهود التكميلية في ميدان إدارة المعارف التي سوف ينفِّذها البرنامج عبر مكاتبه في بيجين وفيينا وبون بدعم من شبكة مكاتب الدعم الإقليمية. |
Les conférences Département de l'information/ONG se sont jusqu'à présent tenues à Paris, Mexico, Melbourne et Bonn. | UN | وذكر أن المؤتمرات المشتركة بين إدارة شؤون الإعلام والمنظمات غير الحكومية عُقدت حتى الآن في كل من باريس، ومكسيكو، وميلبورن وبون. |
1960 Admission au Ministère allemand des affaires étrangères, après des études de droit dans les universités de Munich et de Bonn | UN | قبوله في السلك الدبلوماسي الألماني بعد دراسته القانون في جامعتي ميونيخ وبون |
Le BSCI a également été informé de la possibilité d’un accès à distance au SIG à partir de La Haye et de Bonn. | UN | وأبلغ مكتب الرقابة الداخلية أيضا بإمكانية الوصول من بعد إلى هذا النظام من لاهاي وبون. |
L'Ambassadeur Tahir s'est également rendu à Moscou et à Bonn du 2 au 11 septembre 1993. | UN | كما زار السفير طاهر كلا من موسكو وبون خلال الفترة من ٢ - ١١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣. |
Tous les États sont encouragés à apporter leur appui à ce processus de façon active et positive en vue de consolider les progrès qui sont faits lors des conférences qui doivent se tenir à Istanbul et Bonn avant la fin de l'année 2011. | UN | وتشجع كافة الدول على المشاركة في دعم هذه العملية بطريقة نشطة وإيجابية بغية مواصلة إحراز التقدم في المؤتمرين اللذين سيعقدان في اسطنبول وبون في وقت لاحق من عام 2011. |
Au cours de l'année 1994, M. Bíró s'est livré à des activités politiques contre le Soudan et a notamment participé activement à des rassemblements organisés par les chefs en exil volontaire de l'opposition et par d'autres milieux hostiles au Soudan à Washington, Londres et Bonn. | UN | وأثناء عام ١٩٩٤، شملت اﻷنشطة السياسية التي اضطلع بها السيد بيرو ضد السودان مشاركته النشطة في اجتماعات عامة نظمها زعماء المعارضة السودانية الذين فرضوا على أنفسهم النفي ودوائر أخرى معادية للسودان في واشنطن ولندن وبون. |
16. En ce qui concerne les dépenses renouvelables, en partant de l'hypothèse que le différentiel de coût entre Genève et Bonn ne sera pas sensiblement modifié en valeur réelle (comme prévu au paragraphe 14 ci-dessus), il semble que l'on puisse réaliser des économies d'un montant net annuel d'environ 1 770 000 dollars. | UN | ١٦ - وفيما يتعلق بالنفقات المتكررة، تشير الدلائل الى امكانية تحقيق وفورات سنوية صافية تقرب من ١,٧٧ مليون دولار، استنادا الى افتراض عدم حدوث أي تغيير ملموس في فارق الكلفة الحقيقي فيما بين جنيف وبون. |
Le 29 avril, M. Milo a annoncé que le Gouvernement inviterait à Tirana leurs représentants " à Pristina, Skopje et Bonn " pour coordonner les stratégies. | UN | وفي ٩٢ نيسان/أبريل، أعلن وزير الخارجية ميلو أن الحكومة ستدعو ممثلي الفصائل في بريستينا وسكوبييه وبون إلى تيرانا لتنسيق الاستراتيجيات. |
1er-27 juillet 1985 Sixième stage de formation afro-européen à l’intention des fonctionnaires des affaires étrangères des pays africains, organisé à Nairobi, Berlin-Ouest et Bonn | UN | ١-٢٧ تموز/يوليه ١٩٨٥ الدورة التدريبية اﻷفريقية - اﻷوروبية السادسة لفائدة موظفي الخدمة الخارجية للبلدان اﻷفريقية، نيروبي وبرلين )الغربية( وبون. |
Elle exprime également sa gratitude aux institutions nationales et aux organisations non gouvernementales pour leur disponibilité et les renseignements qu'elles lui ont communiqués; ses remerciements vont aussi au personnel des centres d'information des Nations Unies à Bruxelles et Bonn qui a apporté un soutien logistique à la mission. | UN | كما تعرب عن امتنانها للمؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية على استجابتها وعلى المعلومات التي قدمتها إليها؛ كما تتوجه بالشكر إلى موظفي مركزي الإعلام التابعين للأمم المتحدة في بروكسل وبون الذين قدما دعماً لوجستياً للبعثة. |
83. Qui plus est, le Rapporteur spécial a assisté, à plusieurs reprises, à des réunions publiques organisées par des dirigeants de l'opposition soudanaise en exil et par certains milieux hostiles au Soudan à Washington, Londres et Bonn. | UN | ٨٣ - وأضاف قائلا إن المقرر الخاص قد حضر تكرارا اجتماعات عامة نظمها قادة المعارضة السودانية في المنفى وبعض اﻷوساط المعادية للسودان في واشنطن، ولندن وبون. |
a Ces montants représentent le traitement net libellé en dollars, avant ajustement pour tenir compte de l'écart de coût de la vie entre Washington et Bonn. | UN | )أ( بعد تطبيق سعر الصرف وقبل تسوية فرق تكلفة المعيشة بين واشنطن وبون. |
Les réunions de Vienne et de Bonn, et de multiples efforts au niveau régional, contribuent à cette dynamique. | UN | ويساهم في هذا الزخم نجاح الاجتماعات المعقودة في فيينا وبون ومجموعة واسعة من الجهود المبذولة على الصعيد الاقليمي. |
En outre, sept réunions se sont tenues avant les sessions de Bangkok et de Bonn. | UN | وإضافة إلى ذلك، عُقدت سبعة اجتماعات لما قبل الدورات قبل دورتي بانكوك وبون. |
Les Conférences internationales d'Istanbul et de Bonn vont renforcer les efforts en vue de réaliser les objectifs et les tâches fixés par le Processus de Kaboul, afin d'établir un système adapté pour le transfert aux autorités afghanes des responsabilités en matière de sécurité. | UN | وسيقوم المؤتمران الدوليان في اسطنبول وبون بتطوير الجهود اللازمة لتحقيق أهداف ومهام عملية كابل، بقصد استحداث نظام لنقل المسؤولية عن الأمن إلى السلطات الأفغانية. |
Deux ateliers sur ces questions ont été organisés en 2011 à Bangkok et à Bonn. | UN | وتم تنظيم حلقتي عمل من هذا القبيل في عام 2011 في بانكوك وبون. |
Les ajustements effectués pour tenir compte du temps de travail avaient pour effet de relever le niveau de rémunération des fonctionnaires allemands, tandis que les ajustements en fonction du coût de la vie à Washington et à Bonn avaient pour effet de l'abaisser de 20 % environ. | UN | وكان للتسويات المتعلقة بوقت العمل أثر على زيادة مستويات المرتبات اﻷلمانية. وأدت التسويات المتعلقة بمستوى المعيشة بين واشنطن وبون إلى انخفاض مستويات المرتبات اﻷلمانية بنحو ٢٠ في المائة. |
En prévision de l'installation prochaine d'une partie des services gouvernementaux à Berlin, l'IMA a entrepris de rédiger un document contenant des recommandations inspirées du souci de rendre compatibles emploi rémunéré et vie de famille, qui ont pour objet de garantir la surveillance des enfants à Berlin et à Bonn. | UN | وعلى ضوء الانتقال الوشيك لجزء من الحكومة إلى برلين، تضع مجموعة العمل ورقة تتضمن توصيات بشأن التوفيق بين اﻷسرة والعمل المدر للدخل تستهدف كفالة اﻹشراف على الطفل في برلين وبون. |
La ville de Bonn offre à la communauté des Nations Unies un double avantage : un coût de la vie abordable et un niveau de vie élevé. De surcroît, Bonn est l'une des villes les plus sûres du monde. | UN | ومدينة بون التي توجد الأمم المتحدة فيها تجمع بين مزية كلفة المعيشة الهينة وارتفاع مستوى المعيشية، وبون هي من إحدى المدن الأكثر أماناً في العالم. |