"وبيع الأطفال" - Translation from Arabic to French

    • et la vente d'enfants
        
    • la vente des enfants
        
    • sur la vente d'enfants
        
    • et à la vente d'enfants
        
    • et vente d'enfants
        
    • et concernant la vente d'enfants
        
    • et de vente d'enfants
        
    • la traite des enfants
        
    • de la vente d'enfants
        
    • la vente d'enfants et
        
    Il a pris acte des problèmes évoqués et a exprimé sa préoccupation concernant le travail des enfants et la vente d'enfants à des fins d'adoption. UN وأقرت بالمشاكل المطروحة وأعربت عن قلقها إزاء عمل الأطفال وبيع الأطفال لأغراض التبني.
    :: Nous prendrons des mesures afin de ratifier les protocoles facultatifs concernant les enfants dans les conflits armés et la vente d'enfants. UN :: ستتخذ خطوات للتصديق على البروتوكولين الاختياريين المتعلقين بالأطفال في الصراعات المسلحة وبيع الأطفال.
    Elle présente en outre une étude thématique sur la question de la relation entre les technologies de l'information et de la communication et la vente d'enfants et l'exploitation sexuelle des enfants. UN ويتضمن التقرير أيضاً دراسة مواضيعية عن مسألة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وبيع الأطفال واستغلالهم في الجنس.
    Néanmoins, le Yémen tire partie de sa richesse culturelle et religieuse qui condamne les pratiques telles que l'esclavage et la vente des enfants. UN غير أن بلده يستفيد من موارد تراثه الثقافي والديني التي ترفض ممارسات من قبيل الرق وبيع الأطفال.
    La seconde partie du rapport fournit des informations actualisées sur la question de la relation entre les technologies de l'information et de la communication et sur la vente d'enfants et l'exploitation sexuelle des enfants. UN ويتضمن الجزء الثاني من التقرير معلومات مواضيعية محدثة عن مسألة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وبيع الأطفال واستغلالهم جنسياً.
    Les meurtres et agressions de personnes atteintes d'albinisme dont des parties corporelles sont utilisées pour des pratiques rituelles sont souvent liés au commerce d'organes et dans certains cas à la traite des personnes et à la vente d'enfants. UN 33- كثيراً ما ترتبط عمليات قتل الأشخاص المصابين بالمَهَق والاعتداء عليهم من أجل استخدام أعضائهم لأغراض الطقوس الدينية بالاتجار بالأعضاء، وترتبط في بعض الأحيان بالاتجار بالأشخاص وبيع الأطفال.
    1. Le Code pénal qualifie les différentes formes de délits concernant la prostitution d'enfants et la vente d'enfants; il établit les sanctions correspondantes dans les articles suivants : UN 1- يصف قانون العقوبات الجرائم ذات الصلة ببغاء الأطفال وبيع الأطفال ويحدد العقوبات عليها في المواد التالية:
    La traite et la vente d'enfants sont des infractions qui font beaucoup plus de victimes chez les filles que chez les garçons. UN 37- وترتبط جريمتا الاتجار بالأطفال وبيع الأطفال بنوع الجنس.
    Toutefois, le Comité regrette que l'absence de distinction entre la traite et la vente d'enfants dans la législation nationale de l'État partie nuise à la cohérence internationale de la mise en œuvre du Protocole facultatif. UN ولكن اللجنة تأسف لعدم توضيح الفرق بين المتاجرة بالأشخاص وبيع الأطفال في التشريعات الوطنية للدولة الطرف، مما يُعيق الاتساق في تطبيق البروتوكول على الصعيد الدولي.
    Nous nous félicitons de l'entrée en vigueur des deux Protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant et concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés et la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants. UN ونرحب ببدء نفاذ البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل مؤخرا، وهما بشأن تورط الأطفال في الصراع المسلح، وبيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية.
    L'Uruguay a également ratifié deux protocoles facultatifs à la Convention concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés et la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants. UN وقد صدقت أوروغواي أيضاً على بروتوكولي الاتفاقية الاختياريين المتعلقين بإشراك الأطفال في الصراع المسلح وبيع الأطفال وبغائهم والصور الإباحية للأطفال.
    Selon l'article 35 de la Convention relative aux droits de l'enfant, les États parties prennent toutes les mesures voulues pour empêcher la traite et la vente d'enfants. UN وعملاً بالمادة 35 من اتفاقية حقوق الطفل، فإن الدول الأطراف ملزمة باتخاذ التدابير الضرورية لمنع الاتجار بالأطفال وبيع الأطفال على السواء.
    et la mise en oeuvre intégrale de la Convention relative aux droits de l'enfant, ainsi que de ses protocoles facultatifs concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés49 et la vente d'enfants, UN الهدف: التشجيع على التصديق على اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين المتعلقين بإشراك الأطفال في الصراعات المسلحة، وبيع الأطفال وبغاء الأطفال واستخدام الأطفال في المواد الإباحية، وتنفيذ الاتفاقية والبروتوكولين تنفيذا تاما
    Les participants avaient eu une excellente occasion de réaliser des progrès en matière de protection des enfants dans un certain nombre de domaines cruciaux; une occasion d'élaborer et d'appliquer des normes internationales faisant obligation aux États de qualifier d'infraction, tout au moins la pornographie impliquant des enfants, la prostitution des enfants et la vente d'enfants à des fins précises. UN وأتيحت للمشاركين فرصة ممتازة لتحقيق تقدم فيما يتعلق بحماية الأطفال في عدد من المجالات الهامة؛ كما أتيحت فرصة لوضع وتنفيذ معايير دولية تقتضي أن تقوم الدول على أقل تقدير بتجريم استغلال الأطفال في المواد الإباحية وفي البغاء وبيع الأطفال لأغراض محددة.
    L'oratrice souhaite connaître les mesures que le Gouvernement français a prises pour combattre la prostitution des enfants, la pornographie impliquant des enfants et la vente des enfants. UN وسألت عن الخطوات التي اتخذتها الحكومة لمحاربة بغاء الأطفال، وإباحية الأطفال وبيع الأطفال.
    Étant partie à cette convention, le Liechtenstein pourrait également ratifier le Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant sur la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants. UN وكدولة طرف في هذه الاتفاقية، ستتمكن ليختنشتاين من التصديق أيضاً على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل وبيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية.
    76.64 Poursuivre les efforts visant à prendre des mesures efficaces dans le but de promouvoir et protéger les droits des femmes et des enfants, et notamment améliorer la situation en ce qui concerne les questions touchant aux enlèvements d'épouses, aux violences familiales, à la maltraitance et à la vente d'enfants (Japon); UN 76-64- مواصلة السعي إلى اتخاذ تدابير فعالة لتعزيز حقوق المرأة والطفل وحمايتها، بما في ذلك إدخال تحسينات فيما يتعلق بقضايا خطف العرائس والعنف المنزلي وسوء معاملة الأطفال وبيع الأطفال (اليابان)؛
    IV. Technologies de l'information et de la communication et vente d'enfants UN رابعاً - تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وبيع الأطفال واستغلالهم جنسياً 17-81 7
    La Principauté d'Andorre à voulu répondre à l'invitation faite par le Secrétaire général dans son rapport et nous allons donc profiter de ce Sommet pour signer les deux protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés, et concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants. UN لقد أحطنا علما بالدعوة التي وجهها الأمين العام في تقريره، ونحن نغتنم الفرصة التي يتيحها مؤتمر القمة هذا للتوقيع على بروتوكولين اختياريين لاتفاقية حقوق الطفل بشأن مشاركة الأطفال في الصراعات المسلحة، وبيع الأطفال واستغلال الأطفال في الدعارة والصور الإباحية.
    Cette situation peut donner lieu à des adoptions internationales illégales ou à d'autres formes de traite et de vente d'enfants. UN ويمكن أن يؤدي هذا الوضع إلى التبني غير المشروع بين البلدان أو غيره من أشكال تجارة وبيع اﻷطفال.
    En outre, l'article 35 de cette convention engage les États parties à prévenir l'enlèvement, la vente ou la traite des enfants à quelque fin ou sous quelque forme que ce soit. 6.7. UN وعلاوة على ذلك تدعو المادة 35 من اتفاقية سنة 1989 إلى التزام الدول الأطراف بمنع خطف وبيع الأطفال والاتجار بهم لأي غرض وبأي شكل كان.
    Il a été démontré que les enfants non enregistrés sont particulièrement vulnérables face à l'exploitation dans le domaine de l'adoption illégale et de la vente d'enfants. UN 32- تبيَّن أن الأطفال الذين ليس لديهم ما يثبت قيد أسمائهم في سجل الولادات عرضة بشكل خاص للاستغلال في مجال التبني غير القانوني وبيع الأطفال.
    Les droits de l'enfant en milieu urbain, la prostitution des enfants, la vente d'enfants et l'utilisation d'enfants à des fins pornographiques exigeaient que l'UNICEF et d'autres organismes mènent une action concrète de prévention et de réadaptation sociale. UN وحقوق الطفل في البيئة الحضرية وبغاء اﻷطفال وبيع اﻷطفال واستخدام اﻷطفال في انتاج أعمال فنية فاضحة كلها مجالات تحتاج الى اجراءات ملموسة للمنع وإعادة التأهيل تضطلع بها اليونيسيف وغيرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more