Je place la station entre eux et nous, mais j'ignore combien de temps je peux tenir. | Open Subtitles | لقد وقعتُ المحطة بيننا وبينهم ولكن لا أعرف لمتى سأتمكن من وضعها هكذا |
Nous voulons tous créer un monde d'harmonie entre les êtres humains et entre eux et l'environnement naturel dont dépend la vie. | UN | وجميعنا يريد عالماً يسود فيه الانسجام بين بني البشر وبينهم وبين البيئة الطبيعية التي لا حياة بدونها. |
Nous voulons tous créer un monde d'harmonie entre les êtres humains et entre eux et l'environnement naturel dont dépend la vie. | UN | وجميعنا يريد عالماً يسود فيه الانسجام بين بني البشر وبينهم وبين البيئة الطبيعية التي لا حياة بدونها. |
Nos citoyens doivent comprendre la différence entre nous... et eux. | Open Subtitles | يجب أن يفهم مواطنونا الفرق بيننا .. وبينهم |
Le nombre de morts et de blessés a été trop élevé, en particulier chez les civils palestiniens, parmi lesquels de nombreux enfants. | UN | فعدد القتلى والجرحى مرتفع ارتفاعا شديدا، ولا سيما في صفوف المدنيين الفلسطينيين، وبينهم كثير من الأطفال. |
J'étais le dernier rempart entre lui et eux. | Open Subtitles | انا كنت الوحيده التي تقف بينه وبينهم |
Et parmi eux on y trouve le sang de notre bourreau, Erik le Terrible ! | Open Subtitles | وبينهم يوجد نسل من حبسنا ( إريك) المرعب! |
Je ne suis peut être pas encore parfait pour ça, mais je n'arriverais jamais à devenir meilleur si tu n'arrête pas de te mettre entre eux et moi. | Open Subtitles | أجل ربما لم أصبح ممتاز بذلك ولكنني لن أستطيع التحسن إذا بقيت تضع نفسك بيني وبينهم |
Et la différence entre eux et vous est qu'eux le savent. | Open Subtitles | والفرق بينك وبينهم هو أنهم يعلمون أنهم كذلك |
C'est entre eux et moi. T'essayais juste d'aider. | Open Subtitles | المسألة بيني وبينهم كنتِ تحاوين المساعدة وحسب |
Et la différence entre eux et moi c'est qu'ils veulent démanteler votre compagnie, et je veux la garder en l'état. | Open Subtitles | والفرق بيني وبينهم هو أنّهم يريدون إنهاء شركتك وأنا أريد المحافظة عليها |
Il y a environ 300 tonnes de métal et de débris entre eux et nous. | Open Subtitles | هناك تقريباً 300 طن من الفولاذ والخرسانة بيننا وبينهم. |
Une tempête de sable fait rage entre eux et nous. | Open Subtitles | هـناك عاصفة رملية تفصل بيننا وبينهم هـناك |
Oui, je vous l'ai déjà dit. Entre eux et nous. | Open Subtitles | لقد لك من قبل نها كذالك أنها بيننا وبينهم |
C'est à cause des classes et des préjugés qui en découlent ... qu'il y a une distance entre vous et moi, et une distance entre eux et nous. | Open Subtitles | ومن هذا يأتي التفريق والإجحاف أنه هناك فرق بين وبينك . هناك فرق بيننا وبينهم |
Ils pensent tous que je fais partie d'un programme d'essai entre nous et eux. | Open Subtitles | يعتقد جميعهم أنني مجرد جزء من برنامج طيارين بيننا وبينهم |
Parce que c'est moi qui suis entre toi et eux. | Open Subtitles | لأنني الشخص الوحيد الذي أحول بينك وبينهم |
OK, ça fait beaucoup de portes verrouillées entre nous et eux. C'était du bon travail là-bas. | Open Subtitles | هناك الكثير من الأبواب المغلقة بيننا وبينهم |
Des milliers de détenus palestiniens, parmi lesquels des femmes et des enfants, subissent tortures, châtiments corporels et autres formes de mauvais traitements et se voient refuser l'accès à des soins médicaux. | UN | ويتعرض آلاف المحتجزين الفلسطينيين، وبينهم نساء وأطفال، للتعذيب والعقوبة الجسدية وغير ذلك من أشكال إساءة المعاملة، وهم يمنعون من تلقي الرعاية الطبية. |
Des dignitaires et laïcs de la province de Quang Nam parmi lesquels MM. Pham Ngoc Trang, Nguyen Thanh Diem, Dang Ngoc Liem, auraient expéditivement été condamnés à la peine capitale par un tribunal populaire; | UN | - شخصيات دينية كبيرة وأشخاص عاديين من إقليم تشوانغ نام وبينهم السيد فام نغوك ترانغ، والسيد نغوين ثانه دييم، والسيد دانغ نغوك لييم الذين قيل إن محكمة شعبية أصدرت عليهم حكماً باﻹعدام على وجه السرعة؛ |
Aucune porte fermée entre lui et moi. | Open Subtitles | لا أريد أية أبواب مغلقة بيني وبينهم |
Et parmi eux Elena. | Open Subtitles | وبينهم (إلينا) |