Communiqué de la réunion consultative entre le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine et les membres du Conseil de sécurité des Nations Unies | UN | المرفق الثاني بلاغ صادر عن الاجتماع التشاوري المعقود بين مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي وبين أعضاء مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة |
Le Comité apprécie l'esprit d'ouverture et le sérieux qui ont caractérisé les échanges constructifs entre la délégation et les membres du Comité. | UN | وتقدر اللجنة ما أبداه الوفد من انفتاح وجدية خلال الحوار البناء الذي جرى بينه وبين أعضاء اللجنة. |
Le Comité se félicite du dialogue franc et constructif qui s'est tenu entre la délégation et les membres du Comité. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها للحوار الصريح والبناء الذي جرى بين الوفد وبين أعضاء اللجنة. |
Objectif de l'Organisation : Assurer une bonne communication multilingue entre les représentants des États Membres, dans les organes intergouvernementaux, et entre les membres des organes d'experts de l'ONU, en respectant le principe de l'égalité de traitement de toutes les langues officielles dans chacun des organes de l'Organisation | UN | هدف المنظمة: كفالة توافر مستوى جيد من التواصل المتعدد اللغات فيما بين ممثلي الدول الأعضاء لدى الأجهزة الحكومية الدولية وبين أعضاء هيئات الخبراء التابعة للأمم المتحدة، مع مراعاة مبدأ المساواة في المعاملة بالنسبة لجميع اللغات الرسمية المقررة في كل جهاز من أجهزة المنظمة |
Objectif de l'Organisation : Assurer la présentation de la documentation en temps voulu et une bonne communication multilingue entre les représentants des États Membres, dans les organes intergouvernementaux, et entre les membres des organes d'experts de l'ONU, en respectant le principe de l'égalité de traitement de toutes les langues officielles dans chacun des organes de l'Organisation | UN | هدف المنظمة: كفالة عرض الوثائق في الوقت المناسب وتوافر مستوى جيد من التواصل المتعدد اللغات فيما بين ممثلي الدول الأعضاء لدى الأجهزة الحكومية الدولية وبين أعضاء هيئات الخبراء التابعة للأمم المتحدة، مع مراعاة مبدأ المساواة في المعاملة بالنسبة لجميع اللغات الرسمية المقررة في كل جهاز من أجهزة المنظمة |
Elle se félicite en particulier de ses consultations avec les membres du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | وهي ترحب بوجه خاص بالحوار الذي جرى بينها وبين أعضاء اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
Le Comité apprécie l'esprit d'ouverture et le sérieux qui ont caractérisé les échanges constructifs entre la délégation et les membres du Comité. | UN | وتقدر اللجنة ما أبداه الوفد من انفتاح وجدية خلال الحوار البناء الذي جرى بينه وبين أعضاء اللجنة. |
Le Comité se déclare satisfait des échanges qui ont eu lieu entre la délégation et les membres du Comité. | UN | وتُعرب اللجنة عن تقديرها للحوار الذي جرى بين الوفد وبين أعضاء اللجنة. |
Il s'agit par exemple de celle qui existe entre les membres permanents et les membres non permanents; entre ceux qui disposent du droit de veto et les autres; entre les membres du Conseil de sécurité et tous les autres membres de l'Organisation. | UN | وعلى سبيل المثال، هذا التمييز قائم بين اﻷعضاء الدائمين واﻷعضاء غير الدائمين، وبين من لهم حق النقض واﻵخرين، وبين أعضاء مجلس اﻷمن وجميع اﻷعضاء اﻵخرين في المنظمة. |
Il le félicite du dialogue constructif qui s'est instauré entre la délégation et les membres du Comité, qui a permis de recueillir de plus amples informations sur la situation des femmes en Islande et sur l'application de la Convention. | UN | وتثني اللجنة على الدولة الطرف للحوار البناء الذي دار بين الوفد وبين أعضاء اللجنة، والذي قدم معلومات إضافية عن حالة المرأة في أيسلندا وعن تنفيذ الاتفاقية. |
Le Comité se félicite du dialogue constructif qui a eu lieu entre la délégation et les membres du Comité. | UN | 3 - وتعرب الدولة الطرف عن تقديرها للحوار البناء الذي جرى بين الوفد وبين أعضاء اللجنة. |
223. La Rapporteuse spéciale a reçu des renseignements sur le conflit qui se poursuivait entre les forces gouvernementales et les membres de groupes rebelles armés tels que les Tigres libérateurs de l'Eelam tamoul, ainsi que sur les violations du droit à la vie qui s'ensuivaient. | UN | 223- أُبلِغت المقررة الخاصة بالصراع الذي ما زال دائرا بين القوات الحكومية وبين أعضاء الجماعات المسلحة المتمردة مثل نمور تحرير تاميل عيلام وما ترتب عليه من انتهاكات الحق في الحياة. |
Le Comité sait gré à l'État partie de la composition de haut-niveau de sa délégation, conduite par le Ministre des affaires étrangères, et se félicite du dialogue constructif mené entre la délégation et les membres du Comité. | UN | 3 - وتُثني اللجنة على الدولة الطرف لإرسالها وفدا رفيع المستوى برئاسة وزيرة الشؤون الداخلية، وتُعرب عن تقديرها للحوار المفتوح والبنَّاء، الذي جرى بين الوفد وبين أعضاء اللجنة. |
Il reste néanmoins à surmonter quelques difficultés initiales, par exemple pour améliorer la cohérence de l'action du Comité d'examen des inspections durant tout le processus d'inspection ainsi que la coordination entre le chef d'équipe/coordonnateur de mission et les membres du Comité d'examen des inspections. | UN | غير أن الحاجة تقتضي التصدي لبعض التحديات الأولية المطروحة ومنها ضرورة تحسين تساوق نشاط مجلس استعراض عمليات التفتيش طوال عملية التفتيش والتنسيق بين رئيس الفريق/منسق البعثة وبين أعضاء المجلس. |
Objectif de l'Organisation : Assurer une bonne communication multilingue entre les représentants des États Membres au niveau des organes intergouvernementaux et les membres des organes d'experts de l'ONU, compte dûment tenu du principe de l'égalité de traitement de toutes les langues officielles de l'Organisation dans chacun de ses organes | UN | هدف المنظمة: ضمان التواصل المتعدد اللغات على نحو فعال بين ممثلي الدول الأعضاء لدى الأجهزة الحكومية الدولية وبين أعضاء هيئات الخبراء التابعة للأمم المتحدة، مع مراعاة مبدأ المساواة في المعاملة لجميع اللغات الرسمية المقررة في كل جهاز من أجهزة المنظمة. |
b Année au cours de laquelle les groupes régionaux et les membres du Comité devront se mettre d'accord sur les candidats. | UN | (ب) العام الذي يتم فيه التوصل إلى اتفاق داخل المجموعات الاقليمية وبين أعضاء اللجنة. |
b Année au cours de laquelle les groupes régionaux et les membres du Comité devront se mettre d'accord sur les candidats. | UN | (ب) العام الذي يتم فيه التوصل إلى اتفاق داخل المجموعات الاقليمية وبين أعضاء اللجنة. |
La réunion a été précédée de consultations au sein du Conseil économique et social et entre les membres du Bureau du Conseil et des dirigeants des institutions de Bretton Woods et de l'OMC, ainsi que de réunions avec les administrateurs du FMI et du Conseil d'administration de la Banque mondiale. | UN | ودارت قبل الاجتماع مشاورات داخل المجلس الاقتصادي والاجتماعي وبين أعضاء مكتب المجلس وإدارة مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية، وجرت اجتماعات مع المديرين التنفيذيين لصندوق النقد الدولي والمجلس التنفيذي للبنك الدولي. |
Objectif de l'Organisation : Assurer une bonne communication multilingue entre les représentants des États Membres, dans les organes intergouvernementaux, et entre les membres des organes d'experts de l'ONU, en respectant le principe de l'égalité de traitement de toutes les langues officielles dans chacun des organes de l'Organisation. | UN | الجدول 2-18 هدف المنظمة: كفالة التواصل المتعدد اللغات على نحو فعال فيما بين ممثلي الدول الأعضاء لدى الأجهزة الحكومية الدولية وبين أعضاء هيئات الخبراء التابعة للأمم المتحدة، مع مراعاة مبدأ المساواة في المعاملة بالنسبة لجميع اللغات الرسمية المقررة في كل جهاز من أجهزة المنظمة. |
La réunion de 2005 a été précédée de consultations approfondies au sein du Conseil économique et social et entre les membres de son bureau et les dirigeants des institutions de Bretton Woods, de l'OMC et de la CNUCED, ainsi que d'autres réunions avec les administrateurs du Fonds monétaire international (FMI) et de la Banque mondiale. | UN | 2 - وسبقت الاجتماع الذي عقد في عام 2005 مشاورات موسعة داخل المجلس الاقتصادي والاجتماعي وبين أعضاء مكتب المجلس وإدارة مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية فضلا عن عقد اجتماعات منفصلة مع المديرين التنفيذيين لصندوق النقد الدولي والمجلس التنفيذي للبنك الدولي. |
Cet exposé a été suivi d'un débat avec les membres du Conseil. | UN | وبعد البيان الذي أدلى به الوزير دارت مناقشة بينه وبين أعضاء المجلس. |