Toutefois, le niveau de partenariat entre les organisations de la société civile en Égypte et le Gouvernement n'a pas encore atteint le degré de maturité requis. | UN | ومع ذلك لم يصل مستوى الشراكة بين الجمعيات الأهلية في مصر وبين الحكومة إلى أطر أكثر نضجاً. |
Il est tenu compte de cet arrangement dans le mémorandum d'accord liant l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement qui fournit des ressources à la mission. | UN | ويُدرج هذا الترتيب في مذكرة التفاهم التي تُبرم بين الأمم المتحدة وبين الحكومة المساهمة بموارد في البعثة الميدانية. |
Il est tenu compte de cet arrangement dans le mémorandum d'accord liant l'ONU et le Gouvernement qui fournit des ressources à la mission. | UN | ويُدرج هذا الترتيب في مذكرة التفاهم التي تُبرم بين الأمم المتحدة وبين الحكومة المساهمة بموارد في البعثة الميدانية. |
:: Missions de bons offices et de médiation entre les responsables du Gouvernement d'une part, et d'autre part entre le Gouvernement et les syndicats économiques, humanitaires et sécuritaires du pays | UN | :: بذل المساعي الحميدة والوساطة بين زعماء الحكومة من جهة وبين الحكومة والنقابات من جهة أخرى |
:: Activités de bons offices et de médiation entre le Gouvernement et les chefs politiques d'une part et entre le Gouvernement et les syndicats d'autre part | UN | :: بذل المساعي الحميدة والوساطة بين الحكومة والزعماء السياسيين من ناحية وبين الحكومة ونقابات العمال من ناحية أخرى |
Les communications entre certaines ONG et le Gouvernement laissent à désirer et le malentendu conduit parfois à l'adoption de dispositions législatives qui ne répondent pas à l'attente. | UN | كما أن الاتصالات بين بعض المنظمات غير الحكومية وبين الحكومة سيئة، وفي بعض اﻷوقات تؤدي إلى صدور تشريعات غير مواتية. |
137. Le Comité recommande qu'un dialogue positif et plus ouvert soit engagé et maintenu entre lui-même et le Gouvernement nigérian. | UN | 137- وتوصي اللجنة بإجراء حوار أكثر إيجابية وانفتاحا بينها وبين الحكومة النيجيرية ومواصلة هذا الحوار. |
Le Comité note avec satisfaction qu’il y a de nouvelles organisations non gouvernementales et que des mesures visent graduellement à renforcer la coopération entre elles et le Gouvernement. | UN | ١١٩ - وترحب اللجنة بظهور منظمات غير حكومية وبالخطوات التدريجية المتخذة لتعزيز التعاون بينها وبين الحكومة. |
Le Comité accueille avec satisfaction la création d’organisations non gouvernementales nationales et les mesures prises pour développer la coopération entre elles et le Gouvernement. | UN | ١١٧٤- وترحب اللجنة بظهور منظمات وطنية غير حكومية وبالخطوات المتخذة لتعزيز التعاون بينها وبين الحكومة. |
267. Le Comité note avec satisfaction qu'il y a de nouvelles organisations non gouvernementales et que des mesures visent graduellement à renforcer la coopération entre elles et le Gouvernement. | UN | ٧٦٢- وترحب اللجنة بظهور منظمات غير حكومية وبالخطوات التدريجية المتخذة لتعزيز التعاون بينها وبين الحكومة. |
245. Le Comité accueille avec satisfaction la création d'organisations non gouvernementales nationales et les mesures prises pour développer la coopération entre elles et le Gouvernement. | UN | ٥٤٢- وترحب اللجنة بظهور منظمات وطنية غير حكومية وبالخطوات المتخذة لتعزيز التعاون بينها وبين الحكومة. |
Il se félicite également de la décision prise par celui-ci de permettre à Mme Aung San Suu Kyi de recevoir d'autres visites que celles des membres proches de sa famille, ainsi que de l'amorce d'un dialogue entre elle et le Gouvernement. | UN | كما يعرب عن ترحيبه بقرار الحكومة السماح ﻷشخاص بخلاف أعضاء أسرة داو أونغ سان سو كي بزيارتها، وكذلك بداية حوار بينها وبين الحكومة. |
Lorsque le Conseil d'administration approuve une assistance moyennant remboursement, le Gouvernement requérant doit rembourser le coût d'une telle assistance à l'UNFPA conformément à un accord devant être conclu entre l'UNFPA et le Gouvernement concerné. | UN | عندما يوافق المجلس التنفيذي على تقديم مساعدة على أساس استرداد التكاليف، تسدد الحكومة مقدمة الطلب للصندوق تكلفة هذه المساعدة عملا باتفاق يبرم بين الصندوق وبين الحكومة المعنية. |
Des mécanismes de coordination ont été créés entre le Parlement et le Gouvernement, le Cabinet du Président et le Parlement et le Gouvernement et le pouvoir judiciaire; ils ont bien fonctionné. | UN | وأنشئت آليات أظهرت أداء جيدا في التنسيق بين البرلمان والحكومة، وبين مكتب الرئيس والبرلمان، وبين الحكومة والسلطات القضائية |
Le Procureur et le Procureur adjoint ont entretenu le dialogue avec le Gouvernement rwandais et avec les associations représentant les victimes au Rwanda. Ceci s'est traduit par la normalisation des relations entre le Bureau du Procureur et le Gouvernement rwandais. | UN | ودأب المدعي العام ونائب المدعي العام بغير هوادة على مواصلة الحوار مع الحكومة الرواندية ومع منظمات المجني عليهم في رواندا فأدى ذلك إلى تطبيع العلاقات بين مكتب المدعي العام وبين الحكومة الرواندية. |
La collecte des recettes provenant de l'inscription sur les registres, celle des impôts et redevances perçus par l'État et toute autre répartition ultérieure des fonds dus à l'État sont effectuées conformément à l'accord conclu entre le LISCR et le Gouvernement libérien. | UN | وسيتم تحصيل إيرادات السجل ورسوم الحكومة وضرائبها، وأي عملية توزيع تالية للأموال المستحقة للحكومة، بالاتفاق بين السجل الليبري للسفن والشركات الدولية وبين الحكومة. |
On s’attachera davantage à la coordination au sein du Gouvernement et entre le Gouvernement et la société civile. | UN | وأوضح أنه ستولى أهمية اكبر للتنسيق داخل الحكومة وبين الحكومة والمجتمع المدني. |
Le dialogue doit emprunter plusieurs voies : entre les communautés, en leur sein et entre le Gouvernement de transition et la population. | UN | ويجب أن تتضمن عملية الحوار مسارات متعددة، بما في ذلك الحوار فيما بين القبائل وداخلها وبين الحكومة الانتقالية والسكان. |
En outre, elle encourage les partenariats entre les secteurs public et privé, et entre le Gouvernement et la société civile. | UN | وتقوم اللجنة أيضاً بتشجيع الشراكات بين القطاعين العام والخاص وبين الحكومة والمجتمع المدني. |
57. Le Japon s'est engagé à renforcer le partenariat entre les hommes et les femmes et entre le Gouvernement et la société civile. | UN | ٥٧ - ومضت تقول إن بلدها قد التزم بالاعتماد على الشراكة القائمة بين الرجل والمرأة وبين الحكومة والمجتمع المدني. |
Les réformes constitutionnelles ont, par ailleurs, affiné la différence entre, d'une part, le législatif, l'exécutif et le judiciaire, et entre les administrations nationale, centrale et décentralisée, d'autre part, en insistant sur la nécessité de la collaboration et du contrôle mutuel entre les différents organes du Gouvernement. | UN | كما تزيد التنقيحات الدستورية من حدة التمييز بين كل من الجهاز التشريعي والجهاز التنفيذي والجهاز القضائي، من ناحية، وبين الحكومة الوطنية والحكومة المركزية والحكومات المحلية من ناحية أخرى، مع التشديد على الحاجة إلى تعاون جميع وحدات الحكومة وإلى مراقبة كل منها للأخرى. |