Elle élabore également des projets de reconstruction des écoles à Mehurici, Sanski Most et Bihac. | UN | وهي أيضا بصدد إعداد مشاريع ﻹصلاح المدارس في موهورتشي وسانسكي موست وبيهاتش. |
Les autres grandes villes de la République sont Banja Luka, Mostar, Zenica, Tuzla et Bihac. | UN | والمدن الكبرى اﻷخرى في الجمهورية هي بانيالوكا، وموستار، وزانيكا وتوزلا، وبيهاتش. |
Les zones de sécurité de Zepa, Gorazde et Bihac en particulier sont soumises à des attaques brutales, tandis que les conséquences humanitaires du viol de Srebrenica continuent de s'aggraver. | UN | وتتعرض المناطق اﻵمنة في جيبا وغوراجده وبيهاتش بوجه خاص لهجمات وحشية فيما تتفاقم الانعكاسات الانسانية لاغتصاب سريبرينتسا. |
i) Redéploiement de la FORPRONU, de façon que les zones de sécurité de Sarajevo, de Tuzla, de Gorazde, de Srebrenica, de Bihac et de Zepa soient adéquatement et efficacement protégées; | UN | ' ١` إعادة وزع القوة لتوفير الحماية واﻷمن بصورة كافية وفعالة لسراييفو، وتوسلا وغورازدي وسيريبرينيكا وبيهاتش وزيبا بوصفها مناطق آمنة؛ |
L'hiver approchant et ces derniers attaquant de nouveau les lignes d'approvisionnement de Sarajevo, de Bihac et des enclaves de Bosnie orientale, la Bosnie-Herzégovine s'attend à passer un autre hiver difficile dans le froid et la crainte de la famine. | UN | ومع اقتراب الشتاء، وقيام صرب البوسنة مرة أخرى بالهجوم على خطوط التموين المؤدية إلى سراييفو وبيهاتش والجيوب الواقعة في شرق البوسنة، يتوقع بلدها شتاء كئيبا آخر من المشاق وخطر التجويع. |
De nombreux cas d'activités menées par des gangs et des structures parallèles ont été de nouveau observés à Trebinje et à Bihac en octobre. | UN | ومن جديد، لوحظ في شهر أكتوبر حصول العديد من الأنشطة التي تقوم بها عصابات وتنظيمات مثيلة في تريبينيي وبيهاتش. |
Les attaques lancées contre la zone de sécurité de Sarajevo et de Bihac et les actes d'oppression commis à Banja Luka constituent des violations flagrantes des résolutions de l'ONU auxquelles il faut mettre fin et qui doivent être sanctionnées par des décisions en bonne et due forme de la communauté internationale. | UN | إن الهجمات على المنطقة اﻵمنة في سراييفو وبيهاتش وأعمال القمع في بانيا لوكا تعتبر انتهاكات صارخة لقرارات اﻷمم المتحدة ويتعين وقفها وردعها على أساس مقررات المجتمع الدولي الشرعية. |
Les offensives lancées à plusieurs reprises sur les six " zones de sécurité " de Sarajevo, Srebrenica, Zepa, Gorazde, Tuzla et Bihac ont mis en danger les nombreuses personnes déplacées qui y avaient trouvé refuge. | UN | وقد أدت الهجمات المتجددة على ست مناطق آمنة حددتها اﻷمم المتحدة وهي سراييفو، وسربرينتشا، وزيبا، وغورازدي، وتوزلا، وبيهاتش الى تعريض أعداد كبيرة من المشردين داخليا الذين لجأوا إليها للخطر. |
Le personnel de la FORPRONU a été en particulier exposé dans ses activités dans des zones déclarées par le Conseil de sécurité comme étant des " zones sûres " et leurs environs, tels que Sarajevo, Gorazde et Bihac. | UN | ويتعرض أفراد قوة الحماية للخطر بوجه خاص خلال أنشطتهم التي تجري في المناطق التي أعلنها مجلس اﻷمن " مناطق آمنة " وما حولها، مثل سراييفو، وغورازده، وبيهاتش. |
1. Dans sa résolution 819 (1993), le Conseil de sécurité a déclaré Srebrenica " zone de sécurité " et il a créé de nouvelles zones de sécurité dans sa résolution 824 (1993) : Sarajevo, Tuzla, Zepa, Gorazde et Bihac, ainsi que leurs environs (immédiats). | UN | ١ - لقد أعلن قرار مجلس اﻷمن ٨١٩ )١٩٩٣( سريبرينيتشا " منطقة آمنة " بينما أنشأ القرار ٨٢٤ )١٩٩٣( مناطق آمنة جديدة - سراييفو وتوزلا وزيبا وغورازدي وبيهاتش - فضلا عن المناطق المجاورة لها )مباشرة(. |
L'une de leurs principales revendications, à savoir la démission des gouvernements, a été satisfaite dans quatre cantons (Tuzla, Sarajevo, Zenica et Bihac). | UN | وكان أحد المطالب الرئيسية لهذه التجمعات هو استقالة الحكومات، وتمت تلبية هذا المطلب في أربعة كانتونات (توزلا وسراييفو وزينيتسا وبيهاتش). |
69. À la suite de la frappe aérienne de l'OTAN le 25 mai 1995, les Serbes ont riposté, notamment en bombardant Sarajevo, ainsi que d'autres secteurs qualifiés par l'ONU de " zones de sécurité " à savoir Tuzla, Gorazde, Srebrenica et Bihac. | UN | ٩٦- وعلى إثر الضربات الجوية التي وجﱠهتها منظمة حلف شمال اﻷطلسي في ٥٢ أيار/مايو ٥٩٩١ تضمنت اﻷعمال الانتقامية التي قام بها الصرب قصف سراييفو، وغيرها من المناطق التي أعلنتها اﻷمم المتحدة " مناطق آمنة " ، ولا سيما توزلا وغوراجده وسريبرينيتسا وبيهاتش. |
69. A la suite de la frappe aérienne de l'OTAN le 25 mai 1995, les Serbes ont riposté, notamment en bombardant Sarajevo, ainsi que d'autres secteurs qualifiés par l'ONU de " zones de sécurité " à savoir Tuzla, Gorazde, Srebrenica et Bihac. | UN | ٩٦- وعلى إثر الضربات الجوية التي وجﱠهتها منظمة حلف شمال اﻷطلسي في ٥٢ أيار/مايو ٥٩٩١ تضمنت اﻷعمال الانتقامية التي قام بها الصرب قصف سراييفو، وغيرها من المناطق التي أعلنتها اﻷمم المتحدة " مناطق آمنة " ، ولا سيما توزلا وغوراجده وسريبرينيتسا وبيهاتش. |
Néanmoins, ils ont souligné la nécessité de remplir tous les engagements antérieurs pris par le Conseil de sécurité et l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) pour assurer la protection de toutes les zones de sécurité, y compris Zepa et Bihac. | UN | بيد أنهم شددوا على ضرورة الوفاء بجميع الالتزامات التي سبق لمجلس اﻷمن ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي )الناتو( أن تعهدا بها فيما يتعلق بضمان حماية جميع المناطق اﻵمنة بما فيها جيبا وبيهاتش. |
Des activités préliminaires sont en cours dans la région de Livno pour établir une agence de développement des entreprises qui fera partie du réseau national comptant actuellement quatre agences, situées à Brcko, Banja Luka, Bihac et Mostar. | UN | ويجري حاليا تنفيذ أنشطة أولية في منطقة ليفنو لإنشاء وكالة لوضع المشاريع ستكون جزءا من الشبكة الوطنية الحالية المكونة من أربع وكالات في برتشكو وبانيا لوكا وبيهاتش وموستار. |
En raison de la réduction des activités et de l'accroissement des risques, la plupart du personnel international du HCR a été temporairement retiré de Sarajevo, de Bihac et de Banja Luka. | UN | وكنتيجة لخفض اﻷنشطة وازدياد المخاطر اﻷمنية، تم بصورة مؤقتة نقل غالبية الموظفين الدوليين التابعين للمفوضية من سراييفو وبيهاتش وبانيالوكا. |
47. Un montant total de 450 000 dollars est prévu pour de petits travaux de rénovation dans le secteur Sud-Ouest (180 000 dollars), le secteur Nord-Est (120 000 dollars), le secteur de Sarajevo (140 000 dollars) et à Bihac (10 000 dollars). | UN | ٤٧ - رصد اعتماد لتغطية تكاليف مختلف مشاريع التجديدات الطفيفة بما مجموعه ٠٠٠ ٤٥٠ دولار في قطــاع الجنــوب الغربـي )٠٠٠ ١٨٠ دولار( وقطــاع الشمــال الشرقي )٠٠٠ ١٢٠ دولار( وقطاع سراييفو )٠٠٠ ١٤٠ دولار( وبيهاتش )٠٠٠ ١٠ دولار(. |
Il porte essentiellement sur des affaires mettant en cause les droits de l'homme à la suite des événements survenus récemment dans ce qui correspondait aux secteurs Nord et Sud en Croatie et dans les zones de Banja Luka et de Bihac en Bosnie-Herzégovine. | UN | ويركز التقرير بصفة رئيسية على المشاكل المتصلة بحقوق اﻹنسان والناجمة عن اﻷحداث اﻷخيرة التي وقعت في القطاعين الشمالي والجنوبي السابقين بكرواتيا وفي منطقة بانيالوكا وبيهاتش بالبوسنة والهرسك. |