"وتآكل التربة" - Translation from Arabic to French

    • l'érosion des sols
        
    • et l'érosion du sol
        
    • dégradation des sols
        
    • dégradation des terres
        
    • à l'érosion
        
    • une érosion des sols
        
    Tous les pays parties reconnaissent que l'agriculture et la foresterie sont des secteurs où la lutte contre la désertification, la sécheresse et l'érosion des sols prend toute sa signification. UN وخصت جميع البلدان الأطراف الزراعة والحراجة بالذكر باعتبارهما قطاعين لهما صلة خاصة بمكافحة التصحر والجفاف وتآكل التربة.
    Certains rapports contiennent des descriptions scientifiques de la dégradation des terres et de l'érosion des sols. UN وأوردت بعض التقارير أيضاً شرحاً علمياًً لتدهور الأراضي وتآكل التربة على المستوى المحلي.
    À ce stade, la météorologie, l'érosion des sols, etc., feront l'objet d'un suivi, et le degré d'érosion sera estimé en fonction des activités des radionucléides dans le sol. UN وهنا يُرصد الطقس وتآكل التربة وغير ذلك وتقدَّر درجة التآكل اعتماداً على أنشطة النويدات المشعة في التربة.
    En outre, la désertification, la déforestation et l'érosion du sol ont freiné nos efforts de développement. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن التصحر وإزالة الغابات وتآكل التربة تعوق جهودنا التنموية.
    Le développement de programmes destinés à protéger notre planète doit être une priorité et nous devons oeuvrer de concert pour éviter de détériorer l'environnement du fait de la pollution, de la dégradation des sols et de la destruction en général. UN ويجب أن نعمل سويا لتجنب السلوك الذي يضر بالبيئة، نتيجة للتلوث وتآكل التربة والتدمير عموما.
    La couverture forestière de Sri Lanka a baissé de 80 % à 20 % au cours des 50 dernières années, avec des incidences sur la gestion de l'eau, la conservation de la diversité biologique et l'érosion des sols. UN أما الغطاء الحرجي لسري لانكا فقد تراجع من ٨٠ في المائة إلى ٢٠ في المائة من مساحة اﻷراضي خلال اﻷعوام اﻟ ٥٠ الماضية، اﻷمر الذي خلف عواقب على إدارة المياه وحفظ التنوع البيولوجي وتآكل التربة.
    Ce mécanisme écosystémique diminue la violence des inondations et réduit les pertes d'eau et l'érosion des sols causées par les inondations des zones arides. UN وتؤدي هذه الخدمة التي يقدمها النظام الإيكولوجي إلى تخفيض ذروة الفيضانات، وتخفيض خسارة المياه وتآكل التربة المرتبطين بالفيضانات في الأراضي الجافة.
    L'initiative vise essentiellement à reboiser les zones touchées par la dégradation naturelle et l'érosion des sols, tout particulièrement dans les bassins versants des barrages et des rivières. UN والهدف من ذلك هو إعادة تحريج المناطق المتأثرة بتدهور الطبيعة وتآكل التربة مع التركيز بصورة خاصة على مستجمعات مياه السدود واﻷنهار.
    Par exemple, la demande de terres et l'érosion des sols en Afrique et dans certaines régions d'Asie pourraient être étudiées dans le contexte de l'accroissement de la population rurale pauvre. UN فعلى سبيل المثال، يمكن دراسة الضغوط على اﻷراضي وتآكل التربة في افريقيا وأجزاء من آسيا في سياق تزايد أعداد الفقراء الريفيين.
    Ce chiffre relativement faible ne tient pas compte des conséquences de ces catastrophes au niveau des services rendus par les écosystèmes, comme le stockage du carbone, du soutien à la diversité biologique, de la protection de l'approvisionnement en eau, de l'érosion des sols et de la dégradation des terres ainsi que de la régulation du climat. UN إلا أن ذلك الرقم لا يشمل الأثر على خدمات النظام الإيكولوجي، بما في ذلك خزن الكربون، ودعم التنوع البيولوجي، وحماية مصادر المياه، وتآكل التربة وتدهور الأراضي، وتنظيم المناخ.
    Sa fragilité sur le plan climatique menace constamment son agriculture et constitue un facteur à haut risque pour sa population rurale dans la mesure où elle se solde par des périodes de sécheresse prolongées, l'érosion des sols et la désertification. UN وشدة التأثر بالعوامل المناخية تشكل خطراً متواصلاً على الزراعة في البلد وعاملاً يهدد سكانه الريفيين بمخاطر شديدة، حيث يفضي إلى حالات مُطَوَّلة من الجفاف وتآكل التربة والتصحر.
    Les changements climatiques affectent déjà la sécurité humaine et aggravent, dans de nombreuses régions du monde, les conditions relatives à la disponibilité d'eau douce, à l'érosion des sols, à l'approvisionnement en énergie, aux cultures et aux stocks de poissons. UN ويؤثر تغير المناخ بالفعل على الأمن البشرى ويفاقم الأوضاع في أجزاء كثيرة من العالم فيما يتعلق بتوافر المياه العذبة وتآكل التربة وإمدادات الطاقة والمحاصيل والأرصدة السمكية.
    Sommes préoccupés par les tendances observées en ce qui concerne la dégradation des terres, l'érosion des sols, la sécheresse et l'appauvrissement, et par les périls que ces phénomènes font courir en particulier dans les écosystèmes fragiles et les zones arides des pays en développement, UN نعرب عن القلق إزاء اتجاهات وأخطار تردي الأراضي وتآكل التربة والجفاف وانتشار الفقر، وبخاصة في النظم الإيكولوجية الهشة والأراضي الجافة في البلدان النامية؛
    Constatons avec une vive inquiétude la persistance des dangers causés par la dégradation des terres, l'érosion des sols, la sécheresse et l'appauvrissement, en particulier dans les écosystèmes fragiles et dans les zones arides des pays en développement, UN نعرب عن انزعاجنا إزاء اتجاهات وأخطار تردّي الأراضي وتآكل التربة والجفاف وانتشار الفقر، وبخاصة في النُظم الإيكولوجية الهشة والأراضي الجافة في البلدان النامية؛
    Direction générale turque de la lutte contre la désertification et l'érosion du sol UN المديرية العامة لمكافحة التصحر وتآكل التربة
    Cette étude doit permettre de mieux faire comprendre les inondations qui frappent le Bangladesh et l'Inde chaque année au moment de la mousson, et leurs corrélations avec la déforestation et l'érosion du sol qui se produisent en amont, dans l'Himalaya. UN ٦١ - وفي إطار البرنامج، تجرى البحوث حاليا ضمن دراسة عنوانها " الفيضانات في بنغلاديش: تحليل العمليات وفهم العمليات لدراسات الحالة في قرننا " بهدف زيادة تفهم الفيضانات التي تحدث في بنغلاديش والهند كل سنة خلال موسم الرياح الموسمية، وارتباط هذه الفيضانات بزوال الغابات وتآكل التربة في جبال الهملايا في أعالي اﻷنهار.
    Réaffirmant qu'il importe de s'attaquer aux problèmes auxquels se heurte le secteur de l'agriculture en Afrique, en particulier la sécheresse, la désertification, la dégradation des sols, les infestations acridiennes, la gestion du sol et les plans d'incitation, pour assurer au continent africain la sécurité alimentaire mentionnée dans le nouvel Ordre du jour des Nations Unies, UN وإذ تعيد تأكيد ضرورة التصدي للتحديات التي تواجه القطاعات الزراعية الافريقية، في جملة أشكال منها الجفاف والتصحر وتآكل التربة وغزو الجراد وإدارة اﻷراضي وهياكل الحوافز، من أجل تحقيق اﻷمن الغذائي الافريقي على النحو المبين في البرنامج الجديد،
    Le surpâturage et la gestion indue des parcours ont contribué à la perte de la végétation et à l'érosion. UN ساهم الإفراط في الرعي والإدارة غير السليمة للمراعى في فقدان الغطاء الأخضر وتآكل التربة.
    D'après l'Iran, ces réfugiés et leurs troupeaux ont causé des dommages considérables aux parcours et aux ressources forestières de l'Iran et sont notamment à l'origine d'une destruction de la végétation et d'une érosion des sols ainsi que d'une réduction de la production d'aliments, de fibres, de produits médicinaux et autres matières premières. UN وتدعي إيران أن وجود هؤلاء اللاجئين ومواشيهم سبَّب ضرراً شديداً لموارد إيران من المراعي والغابات، يشمل خسائر الغطاء النباتي وتآكل التربة إضافةً إلى انخفاض محاصيل المنتجات الغذائية، ومنتجات الألياف والمنتجات الطبية وغيرها من المواد الخام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more