"وتأذن" - Translation from Arabic to French

    • et autorise
        
    • et autoriser
        
    • et à autoriser
        
    • autorise l
        
    • Autorise le
        
    • l'autorise
        
    • autorisent le
        
    • et autoriserait
        
    Décide que le fonds de roulement pour 2004 sera doté de 4 425 000 euros et autorise le Greffe à faire des avances prélevées sur le fonds conformément aux dispositions pertinentes du Règlement financier de la Cour. UN تقرر إنشاء صندوق رأس المال المتداول لعام 2004 بمبلغ 000 435 4 يورو، وتأذن للمسجل بدفع مبالغ من الصندوق مقدما، وفقا للأحكام ذات الصلة من النظام المالي والقواعد المالية للمحكمة.
    L'article 9, paragraphe 2, dispose que le Tribunal a la primauté sur les juridictions nationales et autorise le Tribunal à demander officiellement aux juridictions nationales de se dessaisir en sa faveur. UN وتنص الفقرة ٢ من المادة ٩ على أن المحكمة لها أسبقية على المحاكم الوطنية، وتأذن للمحكمة بأن تطلب إلى المحاكم الوطنية رسميا التنازل عن اختصاصها للمحكمة.
    Cette convention permet l'internationalisation de la relation entre l'État hôte et l'investisseur; elle définit l'investissement et autorise le recours au critère du contrôle. UN وتمكن هذه الاتفاقية من اضفاء الطابع الدولي على العلاقة بين الدولة المضيفة والمستثمر، وتعرف الاستثمار وتأذن باللجوء الى معيار السيطرة.
    Le Président considère que le Comité souhaite approuver ce processus et autoriser le Secrétariat à prendre les dispositions nécessaires pour les membres de la délégation officielle. UN وهو يعتبر أن اللجنة ترغب فى إقرار تلك العملية وتأذن للأمانة العامة باتخاذ الترتيبات اللازمة لسفر أعضاء الوفد الرسمى.
    120. Mesures à prendre: Le SBI sera invité à adopter le projet de rapport et à autoriser le Rapporteur à achever le rapport après la session, suivant les indications données par le Président et avec le concours du secrétariat. UN 120- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى أن تعتمد مشروع التقرير وتأذن للمقرر باستكماله بعد الدورة، وفق توجيهات الرئيس وبمساعدة من الأمانة. المرفق
    L'Assemblée générale détermine le montant des ressources que le Fonds de roulement doit maintenir pour chaque exercice financier et les fins auxquelles les avances peuvent être destinées, et autorise l'utilisation du Compte spécial. UN وتحدد الجمعية العامة مستوى تمويل صندوق رأس المال المتداول الذي يتعين توفيره خلال كل فترة مالية والأغراض التي يجوز صرف سُلف لها، وتأذن باستخدام الحساب الخاص.
    Le Gouvernement congolais dispose d’un système de validation dans le cadre duquel il inspecte les sites et autorise les activités minières. UN ولدى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية نظام للترخيص للمناجم، تعاين من خلاله المواقع وتأذن بتنفيذ أنشطة التعدين. وبفضل ذلك أصبح ممكناً تصدير
    Étant donné que le Canada permet - et autorise régulièrement - l'extradition de ses nationaux, il n'a guère l'occasion d'appliquer ce principe. UN أما كندا فتسمح بتسليم مواطنيها وتأذن بذلك بصورة منتظمة؛ لذلك فإن تطبيق هذا المبدأ نادرا ما يثار في كندا، هذا إذا أثير أساسا.
    Le Président considère que le Comité spécial approuve la composition de cette délégation officielle au Séminaire, et autorise le Secrétariat à prendre les dispositions nécessaires concernant l'organisation des voyages de ses membres. UN 6 - وقال إنه سيعتبر أن اللجنة الخاصة ترغب في الموافقة على التشكيل المذكور أعلاه لوفدها الرسمي إلى الحلقة الدراسية وتأذن للأمانة العامة باتخاذ الترتيبات اللازمة للسفر.
    2. Approuve un montant de 4,6 millions d'euros pour le Fonds de roulement et autorise le Greffier à prélever des avances sur ce Fonds conformément aux dispositions pertinentes du règlement financier. UN 2 - توافق على مستوى 000 600 4 يورو لصندوق رأس المال المتداول وتأذن للمسجل أن يقدم سُلفا من الصندوق وفقا للأحكام ذات الصلة من النظام المالي.
    2. Approuve un montant de 4,6 millions d'euros pour le Fonds de roulement et autorise le Greffier à prélever des avances sur ce Fonds conformément aux dispositions pertinentes du règlement financier. UN 2 - توافق على مستوى 000 600 4 يورو لصندوق رأس المال المتداول وتأذن للمسجل أن يقدم سُلفا من الصندوق وفقا للأحكام ذات الصلة من النظام المالي.
    Compte tenu des besoins actuels en matière de protection des droits de l'homme, on peut se demander s'il ne serait pas temps que la Commission réexamine ce concept et autorise son bureau à utiliser des services d'experts dans les situations d'urgence. UN ومع مراعاة الاحتياجات المعاصرة لحماية حقوق الإنسان يمكن أن يطلب إليها، إذا سمح وقتها، أن تعيد النظر في هذا المفهوم وتأذن لمكتبها بأن يستعين بخدمات هؤلاء الخبراء في حالات الطوارئ.
    11. Le Président considère que le Comité approuve les recommandations du Bureau et autorise la Division des droits des Palestiniens à lancer les invitations en consultation avec le Bureau. UN ١١ - وأعلن أنه يعتبر أن اللجنة توافق على توصيات المكتب وتأذن لشعبة حقوق الفلسطينيين بالشروع في إرسال الدعوات اللازمة، وذلك بالتشاور مع المكتب.
    a) Crée le Groupe de travail B, qui l'aidera à examiner les questions de vérification, et autorise celui—ci à constituer des groupes d'experts, selon qu'il conviendra; UN )أ( تنشئ الفريق العامل باء لمساعدة اللجنة التحضيرية في دراسة مسألة التحقق، وتأذن له بإنشاء أفرقة خبراء حسب الاقتضاء؛
    Le SBSTA voudra peut—être adopter des décisions ou des conclusions sur les questions de fond et autoriser le Rapporteur à achever la mise au point du rapport, une fois la session terminée, en suivant les indications du Président et avec le concours du secrétariat. UN وربما تود الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تعتمد المقررات أو الاستنتاجات الموضوعية وتأذن للمقرر بإكمال التقرير بعد الدورة بتوجيه من الرئيس وبمساعدة من اﻷمانة.
    118. Mesures à prendre: Le SBI sera invité à adopter le projet de rapport et à autoriser le Rapporteur à achever le rapport après la session, suivant les indications données par le Président et avec le concours du secrétariat. UN 118- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى أن تعتمد مشروع التقرير وتأذن للمقرر باستكماله بعد الدورة، وفق توجيهات الرئيس وبمساعدة من الأمانة.
    L'État autorise l'ouverture des écoles privées qui appliquent le programme d'enseignement de l'État. UN وتأذن الدولة بتشغيل المدارس الخاصة، التي تستخدم مناهج الدولة.
    16. Prie le Secrétaire général d'établir un fonds de contributions volontaires pour la Décennie, et l'autorise à solliciter, accepter et gérer des contributions volontaires provenant de gouvernements, d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales et d'autres institutions privées, ainsi que des particuliers, et destinées à financer les projets et les programmes au cours de la Décennie; UN ٦١ ـ تطلب إلى اﻷمين العام أن ينشئ صندوقا للتبرعات من أجل العقد، وتأذن له بالتماس وقبول وإدارة تبرعات من الحكومات، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية وغير ذلك من المنظمات الخاصة واﻷفراد لغرض تمويل مشاريع وبرامج تتم خلال العقد؛
    À vrai dire, les rapports et les votes permettent et autorisent le changement, mais le changement proprement dit réside dans la longue marche qui s'ensuit. UN فالحقيقة هي أن التقارير وعمليات التصويت تتيح إمكانية التغيير وتأذن به، أما التغيير نفسه فهو المسيرة الطويلة التي تليهما.
    Selon les auteurs de ces propositions, la nouvelle organisation établirait des principes de supervision prudentielle, définirait les obligations de ses membres, nommerait des groupes indépendants d'experts pour déterminer si les pays se conforment à leurs obligations et autoriserait l'imposition de sanctions contre les pays ne les respectant pas. UN ووفقا للمؤيدين، ستضع المنظمة الجديدة مبادئ الإشراف التحوطي، وتحدد التزامات أعضائها، وتعين أفرقة مستقلة للخبراء من أجل تحديد مدى امتثال البلدان لتلك الالتزامات، وتأذن بفرض جزاءات على البلدان غير الممتثلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more