"وتأسف اللجنة لكون" - Translation from Arabic to French

    • le Comité regrette que
        
    • le Comité déplore que
        
    • il regrette que
        
    • il déplore le fait que
        
    le Comité regrette que la poursuite du conflit ait entraîné des morts parmi la population palestinienne et parmi la population israélienne. UN وتأسف اللجنة لكون النزاع المستمر قد أسفر عن فقدان أرواح فلسطينية وإسرائيلية.
    le Comité regrette que l'État partie n'ait soumis aucune observation concernant la recevabilité ou le fond des griefs des auteurs. UN وتأسف اللجنة لكون الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات فيما يخص مقبولية أو فحوى ادعاءات صاحبي البلاغ.
    le Comité regrette que les débats publics sur le Code de la nationalité n'aient pas abouti à la modification de ces dispositions discriminatoires. UN وتأسف اللجنة لكون المناقشات العامة بشأن قانون الجنسية لم تؤد إلى تعديل تلك الأحكام التمييزية.
    le Comité déplore que des informations détaillées et les coûts prévus n'aient pas été soumis à la Cinquième Commission, malgré la demande qu'il avait formulée en ce sens. UN وتأسف اللجنة لكون اللجنة الخامسة لم تُزوَّد بالتفاصيل التي طلبتها، بما في ذلك التكاليف ذات الصلة.
    il regrette que ces crimes restent souvent impunis. UN وتأسف اللجنة لكون تلك الجرائم كثيراً ما تظل بلا عقاب.
    le Comité regrette que la stratégie de réduction de la pauvreté ne couvre pas les enfants, en particulier les enfants qui ont besoin d'une protection et les enfants qui travaillent. UN وتأسف اللجنة لكون استراتيجية الحد من الفقر لا تعنى بالأطفال، لا سيما الأطفال المحتاجين إلى الحماية والأطفال العاملين.
    le Comité regrette que l'enseignement secondaire ne soit pas gratuit, ce qui décourage peut-être les inscriptions. UN وتأسف اللجنة لكون التسجيل في المدارس الثانوية ليس مجاناً، مما يمكن أن يعوق ارتفاع نسب الحضور.
    10.2 le Comité regrette que l'État partie n'ait fourni aucune information concernant le fond des allégations des auteurs. UN 10-2 وتأسف اللجنة لكون الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات فيما يتعلق بجوهر ادعاءات أصحاب البلاغ.
    6. le Comité regrette que la délégation mexicaine n'ait pas été en mesure d'indiquer un délai spécifique dans lequel les propositions de réforme de la Constitution de l'État partie seraient arrêtées définitivement. UN 6- وتأسف اللجنة لكون الوفد لم يستطع ذكر أجل محدد لإعداد مقترحات تعديل دستور الدولة الطرف.
    le Comité regrette que la délégation n'ait pas été mise en mesure de lui communiquer le nombre de signalements de harcèlement sexuel sur le lieu de travail, et la suite qui leur a été donnée. UN وتأسف اللجنة لكون الوفد لم يتمكن من مدها بمعلومات عن عدد حالات التحرش الجنسي المبلغ عنها في أماكن العمل وعن نتائج التحقيق في هذه الحالات.
    106. le Comité regrette que les informations fournies sur la mise en œuvre de l'article 5 de la Convention soient incomplètes. UN 106- وتأسف اللجنة لكون المعلومات المقدمة عن تنفيذ المادة 5 من الاتفاقية غير كاملة.
    Le Comité constate qu'aucune réponse ne lui est parvenue à ce jour. le Comité regrette que l'État partie ne lui ait pas fourni des éclaircissements sur le fond des griefs de l'auteur. UN وتلاحظ اللجنة أنها لم تستلم أي معلومات بهذا الصدد؛ وتأسف اللجنة لكون الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات فيما يخص فحوى ادعاءات صاحبي البلاغ.
    le Comité regrette que l'État partie ait donné des renseignements incomplets sur l'application de la Convention dans les départements et territoires d'outre-mer. UN 14 - وتأسف اللجنة لكون الدولة الطرف قدمت معلومات منقوصة عن تنفيذ الاتفاقية في مقاطعات وأقاليم ما وراء البحار.
    14) le Comité regrette que, selon le droit pénal béninois, le mineur de plus de 13 ans puisse se voir condamner à une peine privative de liberté. UN (14) وتأسف اللجنة لكون القاصر الذي يتجاوز عمره 13 سنة يمكن، حسب قانون بنن الجنائي، أن تصدر في حقه عقوبة سالبة للحرية.
    14) le Comité regrette que, selon le droit pénal béninois, le mineur de plus de 13 ans puisse se voir condamner à une peine privative de liberté. UN (14) وتأسف اللجنة لكون القاصر الذي يتجاوز عمره 13 سنة يمكن، حسب قانون بنن الجنائي، أن تصدر في حقه عقوبة سالبة للحرية.
    le Comité regrette que l'État partie n'ait pas indiqué la date précise de l'audience devant la Gun Court. UN وتأسف اللجنة لكون الدولة الطرف لم تعلن عن تاريخ جلسة السماع أمام محكمة " غن " .
    447. le Comité déplore que la stérilisation forcée des enfants mentalement handicapés, avec l'autorisation parentale, soit autorisée par la loi. UN 447- وتأسف اللجنة لكون التعقيم الجبري للأطفال المعوقين عقلياً يعتبر قانونيا إذا وافق عليه الوالدان.
    447. le Comité déplore que la stérilisation forcée des enfants mentalement handicapés, avec l'autorisation parentale, soit autorisée par la loi. UN 447- وتأسف اللجنة لكون التعقيم الجبري للأطفال المعوقين عقلياً يعتبر قانونيا إذا وافق عليه الوالدان.
    le Comité déplore que la loi de 1894 sur la marine marchande, qui punit les gens de mer coupables d'absence non autorisée en les forçant à travailler à bord de leur navire, soit encore en vigueur. UN 140- وتأسف اللجنة لكون قانون الأسطول التجاري لعام 1894 لا يزال ساري المفعول، وهو القانون الذي ينص على أن البحّارة الذين يتغيبون بدون إذن يعاقبون بإجبارهم على العمل على متن السفن.
    il regrette que le retard mis à doter la Direction exécutive de son personnel ait créé un arriéré de rapports à évaluer. UN وتأسف اللجنة لكون التأخر في تزويد المديرية التنفيذية بالموظفين قد تسبب في تأخيرات في تقييم تقارير الدول.
    il déplore le fait que, malgré les efforts déployés par le gouvernement pour accroître le niveau du salaire minimum légal et l'aligner sur le budget minimum des consommateurs, le montant du salaire minimum ne permet pas aux travailleurs et à leurs familles d'avoir un niveau de vie décent. UN وتأسف اللجنة لكون الحد الأدنى للأجور لا يتيح مستوى كريماً من العيش للعامل ولمن يعولهم، وذلك على الرغم من جهود الحكومة الرامية إلى رفع الحد الأدنى القانوني للأجور لمضاهاة الميزانية الدنيا للمستهلكين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more