"وتأمل الحكومة" - Translation from Arabic to French

    • le Gouvernement espère
        
    • il espère
        
    • et espère
        
    • le Gouvernement espérait que
        
    • le Gouvernement souhaiterait que
        
    • le Gouvernement souhaite
        
    le Gouvernement espère parvenir à un taux de transition de 70 % en améliorant les infrastructures et le système de bourses. UN وتأمل الحكومة أن ترفع تلك النسبة إلى 70 في المائة بدعمها للهياكل الأساسية وزيادة المنح المالية للطلاب.
    le Gouvernement espère achever son premier rapport national sur l'application du Protocole V dans les mois suivants et le soumettre en temps voulu. UN وتأمل الحكومة إنجاز أول تقرير وطني عن تنفيذ البروتوكول الخامس في الأشهر المقبلة وتقديمه في الموعد المحدد.
    le Gouvernement espère que ces mesures permettront aux citoyens philippins de vivre, dans un avenir proche, dans un pays débarrassé du danger que représentent les munitions meurtrières. UN وتأمل الحكومة أن تسمح هذه الإجراءات للمواطنين في المستقبل القريب بالعيش في بلد قضى كليا على المخاطر التي تسببها تلك الذخائر الفتاكة.
    il espère que, grâce à l'aide financière et technique de ses partenaires du développement, il pourra mener ce programme à bien. UN وتأمل الحكومة في أنها، بالمساعدة المالية والتقنية المقدمة من شركائها في التنمية، ستتمكن من إنجاز البرنامج.
    le Gouvernement espère améliorer cette situation avec la mise en œuvre du Programme national d'aide juridique et de sensibilisation aux questions juridiques. UN وتأمل الحكومة في إحداث تغيير لتحسين هذا الوضع، بتفعيل البرنامج الوطني للمساعدة القانونية والتوعية.
    le Gouvernement espère par conséquent que le Conseil économique et social considérera de manière favorable sa candidature. UN وتأمل الحكومة بالتالي أن ينظر المجلس الاقتصادي والاجتماعي بعين الرضا في ترشيحها.
    le Gouvernement espère que les principales réformes entreprises dans le pays inciteront la communauté internationale à renforcer son soutien. UN وتأمل الحكومة أن تدفع الإصلاحات الكبرى التي تحدث في البلاد المجتمع الدولي إلى التعجيل بتعزيز دعمه.
    Le projet de création d'un Conseil national contre la discrimination est en place et le Gouvernement espère l'approuver dans les semaines à venir. UN والمشروع الرامي إلى إنشاء مجلس وطني لمكافحة التمييز قائم الآن وتأمل الحكومة في إقراره في الأسابيع القادمة.
    A partir de 2000, le Gouvernement espère augmenter les salaires des enseignants qui ne relèvent pas du secteur public. UN وتأمل الحكومة في زيادة مرتبات المعلمين غير الحكوميين ابتداء من سنة 2000.
    le Gouvernement espère que la communauté internationale soutiendra ces efforts. UN وتأمل الحكومة في أن تتلقى الدعم من المجتمع الدولي في هذه الجهود.
    le Gouvernement espère élaborer de nouvelles recommandations concernant le moyen de réconcilier le travail et les responsabilités familiales. UN وتأمل الحكومة في التقدم بمزيد من التوصيات بشأن طرق التوفيق بين مسؤوليات الأسرة والعمل.
    Avec la législation avantageuse instituée pour les investisseurs étrangers et avec les grands projets industriels en cours, le Gouvernement espère voir s'opérer un grand changement. UN وتأمل الحكومة في أن ترى تغيرا كبيرا مع وجود تشريعات مغرية للمستثمرين الأجانب ومشاريع صناعية كبيرة قيد التنفيذ.
    le Gouvernement espère que de telles initiatives finiront par être génératrices d'un changement favorable aux femmes. UN وتأمل الحكومة أن تؤدي مثل هذه المبادرات في نهاية المطاف إلى إحداث تغيير مؤاتٍ للنساء داخل هذه المجتمعات المحلية.
    le Gouvernement espère que le service sera maintenu car il offre à la population de l'île un moyen de transport plus économique. UN وتأمل الحكومة في استمرار تقديم هذه الخدمة نظرا لأنها تتيح لشعب الجزيرة وسيلة نقل رخيصة.
    le Gouvernement espère que ce projet recevra un large soutien. UN وتأمل الحكومة أن يحصل ذلك على دعم واسع النطاق.
    le Gouvernement espère que la communauté internationale se penchera avec la plus grande attention sur les considérations ci-après. UN وتأمل الحكومة في أن ينظر المجتمع الدولي نظرة جدية في المضمون الموجز في السطور التالية.
    il espère que la Commission réexaminera la disposition en question. UN وتأمل الحكومة أن تُـعيد اللجنة النظر في هذا الحكم.
    Le Gouvernement a constitué un souscomité ministériel sur l'immigration et espère disposer courant 2009 d'une politique migratoire entièrement révisée et complète. UN وقد شكّلت الحكومة لجنة فرعية معنية بالهجرة تابعة لمجلس الوزراء وتأمل الحكومة بأن تصبح لديها في غضون عام 2009 سياسة منقحة وشاملة كلياً بشأن الهجرة.
    Le système en vigueur en Équateur ne fonctionnait pas parfaitement mais le Gouvernement espérait que le système des carrières serait instauré et que celui-ci aurait un effet positif sur l'indépendance de la justice. UN ولم يطبق هذا النظام على النحو المطلوب حتى الآن وتأمل الحكومة في إقامة وظائف دائمة للقضاة لما ينطوي عليه ذلك من أهمية لاستقلال القضاء.
    le Gouvernement souhaiterait que des représentants de la communauté internationale soient présents dans le pays, non seulement à Bujumbura mais aussi dans les provinces. UN وتأمل الحكومة في حضور ممثلين للمجتمع الدولي إلى البلد لا في بوجمبورا فقط وإنما في المقاطعات أيضا.
    le Gouvernement souhaite qu'une loi sur la transparence soit adoptée afin que les citoyens puissent accéder à toutes les informations publiques sans autres restrictions que celles imposées par la sécurité nationale et d'autres considérations clairement définies. UN وتأمل الحكومة أن يتم اعتماد قانون حول الشفافية حتى يتمكن المواطنون من النفاذ إلى كافة المعلومات العامة دون أية قيود أخرى خلاف تلك التي تفرض لأغراض الأمن الوطني واعتبارات أخرى محددة بوضوح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more