la Rapporteuse spéciale espère que ce programme sera mis en oeuvre dès que possible. | UN | وتأمل المقررة الخاصة أن ينفذ هذا البرنامج في أقرب فرصة ممكنة. |
À long terme, la Rapporteuse spéciale espère être en mesure de dégager un certain nombre de bonnes pratiques et d'enseignements dans ce domaine. | UN | وتأمل المقررة الخاصة في أن تتمكن، في الأجل البعيد، من جمع عدد من الممارسات الجيدة والدروس المستخلصة في هذا المجال. |
la Rapporteuse spéciale espère pouvoir effectuer cette visite d'ici la publication du présent rapport. | UN | وتأمل المقررة الخاصة القيام بهاتين الزيارتين قبل إصدار هذا التقرير. |
elle espère aussi se rendre en Asie et au Moyen—Orient pour recueillir des informations sur la violence contre les femmes et les lois religieuses. | UN | وتأمل المقررة الخاصة أيضا أن تزور منطقتي آسيا والشرق اﻷوسط ﻹعداد تقارير عن العنف ضد المرأة وعن القوانين الدينية. |
elle espère poursuivre cet échange d'idées et de pratiques. | UN | وتأمل المقررة الخاصة في أن يتواصل هذا التبادل للآراء والممارسات. |
le Rapporteur spécial espère que des mesures concrètes ont été prises pour la mise en application de cette réforme. | UN | وتأمل المقررة الخاصة أنه قد اتخذت تدابير ملموسة لتنفيذ هذا الإصلاح. |
the Special Rapporteur hopes that the nearly adopted women's national strategy and the establishment of a national plan of action for children will pay particular attention to the human rights of trafficked women and children. | UN | وتأمل المقررة الخاصة بأن يتم، في إطار الاستراتيجية الوطنية الخاصة بالمرأة وفي خطة العمل الوطنية الخاصة بالأطفال، عند وضعها، إيلاء اهتمام خاص لحقوق الإنسان للنساء والأطفال ضحايا الاتّجار. |
la Rapporteuse spéciale espère être à même, par ces activités, d'amener à une prise de conscience sur la traite des êtres humains dans ses différentes dimensions et ses implications du point de vue des droits de l'homme. | UN | وتأمل المقررة الخاصة أن تتمكن، من خلال أنشطتها، من بث الوعي بظاهرة الاتجار بمختلف أبعاده وبآثاره على حقوق الإنسان. |
la Rapporteuse spéciale espère entreprendre sa première mission dans un pays au début de 2004. | UN | وتأمل المقررة الخاصة أن تقوم بأول زيارة قطرية لها في أوائل عام 2004. |
la Rapporteuse spéciale espère favoriser une plus grande prise de conscience des violations qui sont le plus susceptibles d'échapper à l'attention. | UN | وتأمل المقررة الخاصة أن تعزز الوعي بالانتهاكات التي تغيب عن الانتباه عادةً. |
la Rapporteuse spéciale espère que les députés ont déjà concrétisé ces engagements par des stratégies et des actions effectives. | UN | وتأمل المقررة الخاصة أن تكون هذه التعهدات التي أبديت في وقت زيارتها قد تُرجمت بالفعل إلى استراتيجيات وتدابير فعالة من جانب أعضاء مجلس النواب الوطني. |
la Rapporteuse spéciale espère que ces idées constructives, dégagées lors de la réunion avec le Conseil, ont déjà été suivies d'effet et elle aimerait être avisée des progrès accomplis. | UN | وتأمل المقررة الخاصة في أن يكون العمل قد بدأ لتنفيذ هذه اﻷفكار البناءة التي أثيرت في اجتماع المجلس، وهي تتطلع إلى تزويدها بمعلومات عن أي تقدم يحرز في هذا الصدد. |
la Rapporteuse spéciale espère que les modifications déjà apportées par le Tribunal, la nomination d'un nouveau procureur suppléant et d'un nouveau greffier ainsi que l'institution d'un groupe de liaison témoins/victimes permettront au Tribunal d'améliorer de façon significative la conduite de ses travaux. | UN | وتأمل المقررة الخاصة أن يحدث تحسن ملحوظ في عمل المحكمة نتيجة للتغييرات التي أدخلتها المحكمة بالفعل، ولتعيين مدع عام جديد وأمين سجل جديد، وﻹنشاء وحدة حماية الضحايا والشهود. |
la Rapporteuse spéciale espère que les efforts du HautCommissariat aux droits de l'homme pour renforcer les procédures spéciales et les mesures visant à affecter des ressources tant humaines que matérielles au fonctionnement de ces procédures seront suivis d'effets. | UN | وتأمل المقررة الخاصة أن تتكلل بالنجاح جهود مفوضية حقوق الإنسان لتعزيز الإجراءات الخاصة وتخصيص الموارد البشرية والمادية لتنفيذ هذه الإجراءات. |
elle espère que la spécificité de ces communications contribuera à accroître le nombre et la qualité des réponses de la part des États. IV. Visites A. Visites effectuées | UN | وتأمل المقررة الخاصة في أن يترتب على دقة الرسائل أثر إيجابي يتمثل في زيادة عدد الردود المتلقاة من الدول وتحسين نوعيتها. |
elle espère qu'un soutien pourra être accordé à ces projets qui sont essentiels pour empêcher les enfants des rues de devenir de nouvelles victimes de l'exploitation sexuelle à des fins commerciales. | UN | وتأمل المقررة الخاصة في أن يكون باﻹمكان مدّ الدعم إلى هذه المشاريع الهامة في منع تعرض أطفال الشوارع للمزيد من اﻹيذاء من خلال الاستغلال الجنسي التجاري. |
elle espère également faire mieux connaître les travaux entrepris en vue de définir les dispositions du droit à un logement convenable à tous les niveaux et de faciliter l'accès à la justice en ce qui concerne ce droit. | UN | وتأمل المقررة الخاصة أيضا في إبراز الأعمال التي يجري الاضطلاع بها من أجل توضيح مضمون الحق في السكن اللائق على جميع المستويات، وتشجيع إحراز تقدم في كفالة اللجوء إلى العدالة فيما يتعلق بذلك الحق. |
elle espère que cet exercice permettra de mieux comprendre l'urgence de la situation et la nécessité pour les États et les acteurs non étatiques de trouver des moyens efficaces de nature à garantir la protection physique des défenseurs. | UN | وتأمل المقررة الخاصة أن يلقي ذلك الضوء على إلحاح الوضع والحاجة إلى أن تستجيب الدول والجهات الفاعلة من غير الدول استجابة فعالة لتوفير الحماية الجسدية للمدافعين. |
le Rapporteur spécial espère que les organisations non gouvernementales et les groupes de femmes seront de plus en plus nombreux à vouloir relever ce défi. | UN | وتأمل المقررة الخاصة أن يتقدم ويقبل مزيد من المنظمات غير الحكومية والجماعات النسائية هذا التحدي. |
le Rapporteur spécial espère que ce fait amènera les États à harmoniser leur législation concernant la peine de mort avec les règles en vigueur dans les instances judiciaires internationales. | UN | وتأمل المقررة الخاصة أن يبعث ذلك السلطات القضائية المحلية على مماثلة قوانينها فيما يتعلق بعقوبة الإعدام مع تلك القوانين المعتمدة في المحافل القضائية الدولية. |
le Rapporteur spécial espère que, pour ce qui est des pratiques traditionnelles nocives, le Centre sera en mesure de fournir à l’organisation tout le matériel dont il dispose et qui pourrait être utile à la Fédération dans ses activités. | UN | وتأمل المقررة الخاصة أن يتمكن المركز، فيما يتعلق بمسألة الممارسات التقليدية الضارة، من تزويد المنظمة بكل دعم يمكن أن يفيد الاتحاد في تنفيذ أنشطته. |
the Special Rapporteur hopes that the Government will further enhance cooperation with the United Nations country team to carry out any follow-up study to collect accurate and comprehensive data and statistics on the trend of trafficking in persons in Egypt. | UN | وتأمل المقررة الخاصة أن تعزز الحكومة تعاونها مع الفريق القطري للأمم المتحدة عند إجراء أية دراسة متابعة تهدف إلى جمع بيانات وإحصاءات دقيقة وشاملة عن اتجاه الاتجار بالأشخاص في مصر. |