"وتؤكد أهمية" - Translation from Arabic to French

    • et souligne qu'il importe
        
    • et souligne l'importance
        
    • souligne qu'il importe de
        
    • souligne l'importance de
        
    • il souligne l'importance
        
    • souligne qu'il importe d
        
    • souligne qu'il importe que
        
    • souligne que
        
    • et réaffirmé l'importance
        
    • l'importance des
        
    • souligne l'importance d'
        
    • et soulignant qu'il importe
        
    • souligne combien il importe que
        
    Le Comité consultatif souscrit à la recommandation du Comité des commissaires aux comptes et souligne qu'il importe d'évaluer et de noter régulièrement le travail de tous les fonctionnaires, sans exception, afin d'améliorer la performance globale en arrêtant des objectifs et en mesurant les résultats obtenus. UN وتوافق اللجنة الاستشارية على توصية مجلس مراجعي الحسابات وتؤكد أهمية التقييم المنتظم لأداء جميع الموظفين، دون استثناء، في تحسين الأداء بوجه عام من خلال وضع الأهداف وتقييم الأداء.
    Prie le Département de continuer à renforcer ses relations de travail avec le Bureau du Président de l'Assemblée générale, et souligne qu'il importe de faire connaître davantage ses travaux et ses décisions au grand public et aux médias moyennant leur publication et leur diffusion rapides dans toutes les langues officielles UN تطلب إلى إدارة شؤون الإعلام أن تواصل تعزيز علاقة العمل التي تربطها بمكتب رئيس الجمعية العامة، وتؤكد أهمية مواصلة تعزيز الوعي لدى الجمهور ووسائط الإعلام بأعمال الجمعية العامة وبما تتخذه من قرارات، بطرق من بينها إصدارها وتوزيعها في الموعد المقرر باللغات الرسمية جميعها.
    Le Japon réaffirme sa vive préoccupation face aux risques de prolifération inhérents au programme nucléaire iranien et souligne qu'il importe que l'Iran s'acquitte entièrement et immédiatement de ses obligations internationales. UN وتؤكد اليابان مجددا قلقها الشديد إزاء مخاطر الانتشار النووي التي يشكلها برنامج إيران النووي وتؤكد أهمية امتثال إيران الكامل والفوري لالتزاماتها الدولية.
    La Tunisie réitère, dans ce contexte, son soutien à la position africaine et souligne l'importance qu'il y a à aider les pays africains à faire face aux effets des changements climatiques. UN وفي هذا الإطار، تجدد تونس دعمها للموقف الأفريقي وتؤكد أهمية مساعدة الدول الأفريقية على مجابهة آثار تغير المناخ.
    Le Groupe pour la gouvernance mondiale prend note des engagements pris précédemment par le G-20 concernant cette priorité et souligne l'importance de leur mise en œuvre. UN وتشير مجموعة الحوكمة العالمية إلى الالتزامات السابقة لمجموعة العشرين المتعلقة بهذه الأولوية، وتؤكد أهمية تنفيذها.
    La Syrie est opposée à toute réduction des services de l'UNRWA, dans quelque domaine d'opérations que ce soit, et souligne qu'il importe de poursuivre l'exécution de ses programmes, y compris ceux d'aide en espèces. UN وتعارض سوريا إجراء تخفيضات في خدمات الأونروا في أي من ميادين عملياتها، وتؤكد أهمية مواصلتها تنفيذ برامجها، بما في ذلك المساعدة العينية.
    La Hongrie reste profondément préoccupée par les cas de non-respect du TNP et souligne qu'il importe d'en appliquer sans réserve les dispositions. UN 3 - ولا تزال هنغاريا يساورها قلق بالغ بسبب حالات عدم الامتثال لمعاهدة عدم الانتشار، وتؤكد أهمية التنفيذ الكامل لأحكام المعاهدة.
    Le Groupe souscrit aux vues du Comité consultatif concernant le système uniforme de contrôle de l'accès et souligne qu'il importe que des mesures efficaces soient prises pour garantir le niveau le plus élevé de protection des données personnelles stockées dans le système. UN وأضاف بأن المجموعة تشاطر اللجنة الاستشارية آراءها بشأن النظام الموحد لمراقبة الدخول وتؤكد أهمية وضع تدابير فعالة لضمان أعلى مستوى من الحماية للبيانات الشخصية الموجودة في هذا النظام.
    67. Prend note des travaux des mécanismes chargés de donner suite à la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée et à la Conférence d'examen de Durban, et souligne qu'il importe d'en renforcer l'efficacité; UN 67 - تحيط علما بعمل الآليات المكلفة بمتابعة نتائج المؤتمر العالمي ومؤتمر ديربان الاستعراضي، وتؤكد أهمية تعزيز فعاليتها؛
    59. Prend note des travaux des mécanismes chargés de donner suite à la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée et à la Conférence d'examen de Durban, et souligne qu'il importe d'en renforcer l'efficacité ; UN 59 - تحيط علما بعمل الآليات المكلفة بمتابعة نتائج المؤتمر العالمي ومؤتمر ديربان الاستعراضي، وتؤكد أهمية تعزيز فعاليتها؛
    2. Souscrit à l'objectif que se fixe le Secrétaire général de mettre en place dans tout le Secrétariat un système de suivi du comportement professionnel qui soit juste, équitable, transparent et fondé sur des éléments mesurables, et souligne qu'il importe de créer un système global d'organisation des carrières; UN 2 - تتفق مع الأمين العام في هدفه الرامي إلى إنشاء نظام لإدارة الأداء في سائر الأمانة العامة يكون نزيها ومنصفا وشفافا وقابلا للقياس وتؤكد أهمية إيجاد نظام شامل للتطوير الوظيفي؛
    La Communauté de développement de l'Afrique australe est résolue à éliminer ces pratiques et souligne l'importance de l'éducation et de la santé des fillettes. UN وأعلن أن الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي عازمة على القضاء على تلك الممارسات وتؤكد أهمية التعليم والصحة بالنسبة للطفلة.
    Cette stratégie met en évidence la contribution du secteur de l'environnement au développement et à l'atténuation de la pauvreté et souligne l'importance de la participation active de la communauté à son exécution. UN وتسلط الاستراتيجية الضوء على مساهمة القطاع البيئي في التنمية والتخفيف من وطأة الفقر وتؤكد أهمية كفالة مشاركة المجتمع المحلي الكاملة في تنفيذها.
    Il se félicite aussi de la contribution des représentants du Secrétariat, dont il souligne l'importance. UN وترحب اللجنة، كذلك، بمساهمة الأمانة العامة في عملها وتؤكد أهمية تلك المساهمة.
    Il souligne qu'il importe que les rapports soient élaborés en consultation étroite avec les États Membres. UN وتؤكد أهمية إعداد التقارير بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء.
    14. Réaffirme le paragraphe 28 de sa résolution 55/231 et souligne que la formation est indispensable à la pleine application des méthodes de budgétisation axée sur les résultats ; UN 14 - تعيد تأكيد الفقرة 28 من القرار 55/231، وتؤكد أهمية توفير التدريب الكافي لكفالة تنفيذ الميزنة القائمة على النتائج بالكامل؛
    Rappelant, à cet égard, ses résolutions précédentes, notamment les résolutions 45/55 B du 4 décembre 1990 et 48/74 B du 16 décembre 1993, dans lesquelles elle a notamment souligné la nécessité d'une plus grande transparence et réaffirmé l'importance de mesures de confiance en tant que moyen d'atteindre l'objectif consistant à prévenir une course aux armements dans l'espace, UN وإذ تشير، في هذا السياق، إلى قراراتها السابقة، بما فيها القراران 45/55 باء المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 1990 و 48/74 باء المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 1993، التي تشدد فيها، في جملة أمور، على ضرورة زيادة الشفافية وتؤكد أهمية تدابير بناء الثقة كوسيلة تفضي إلى ضمان بلوغ هدف منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي،
    Il insiste sur l'importance des programmes de formation à l'intention des groupes professionnels intéressés, ainsi que sur la nécessité de mettre au point des mesures de médiation. UN وتؤكد أهمية ضمان توفير أنشطة التدريب للفئات المهنية المعنية، وأهمية وضع تدابير للوساطة.
    il souligne l'importance d'intégrer une perspective sexospécifique dans tous les programmes et politiques nationaux et internationaux d'aide aux personnes déplacées. UN وتؤكد أهمية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع سياسات وبرامج المساعدة الوطنية والدولية للمشردين.
    Notant que la pratique de la médecine légale comporte des procédures d'examen et d'identification de personnes décédées comme de personnes en vie, et soulignant qu'il importe de manier avec dignité les restes humains, notamment de les traiter et de les inhumer de manière décente, et de respecter les besoins des familles, UN وإذ تلاحظ أن ممارسة علم الطب الشرعي تشمل فحص الأموات والأحياء وإجراءات لتحديد هويتهم، وتؤكد أهمية تناول رفات البشر باحترام، بما في ذلك التصرف فيه والتخلص منه بشكل صحيح، بالإضافة إلى احترام احتياجات الأسر،
    4. Fait siens la Déclaration de principe et le Plan d'action adoptés par le Sommet le 12 décembre 2003, constate avec satisfaction que ces deux documents sont largement axés sur le développement et souligne combien il importe que le Plan d'action soit effectivement exécuté, selon le calendrier prévu; UN " 4 - تؤيد إعلان المبادئ وخطة العمل اللتين اعتمدهما مؤتمر القمة في 12 كانون الأول/ديسمبر 2003، وترحب في هذا الخصوص بتركيز الوثيقتين تركيزاً قوياً على التنمية، وتؤكد أهمية التنفيذ الفعال لخطة العمل في الوقت المناسب؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more