"وتؤكد الجمعية" - Translation from Arabic to French

    • l'Assemblée
        
    Dans les résolutions qu'elle adopte chaque année, l'Assemblée réaffirme ce droit. UN وتؤكد الجمعية العامة على هذا الحق مجدداً في قراراتها في كل عام.
    l'Assemblée réaffirme également qu'il incombe à la Puissance administrante de promouvoir le développement économique et social du territoire. UN وتؤكد الجمعية من جديد كذلك مسؤولية الدولة القائمة باﻹدارة عن تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية لﻹقليم.
    l'Assemblée réaffirme également qu'il incombe à la Puissance administrante de promouvoir le développement économique et social du territoire. UN وتؤكد الجمعية العامة من جديد كذلك مسؤولية الدولة القائمة باﻹدارة عن تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية لﻹقليم.
    l'Assemblée affirme également qu'il faut renforcer la coopération qui existe déjà dans le domaine du développement économique et social comme dans celui des affaires politiques et humanitaires. UN وتؤكد الجمعية ضرورة تعزيز ذلك التعاون في مجالات التنمية الاقتصادية والاجتماعية، فضلا عن الشؤون السياسية والإنسانية.
    l'Assemblée réaffirme également qu'il incombe à la Puissance administrante de promouvoir le développement économique et social du territoire. UN وتؤكد الجمعية من جديد كذلك مسؤولية الدولة القائمة باﻹدارة عن تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية لﻹقليم.
    l'Assemblée réaffirme également qu'il incombe à la Puissance administrante de promouvoir le développement économique et social du territoire. UN وتؤكد الجمعية العامة من جديد كذلك مسؤولية الدولة القائمة باﻹدارة عن تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية لﻹقليم.
    l'Assemblée réaffirme que l'Organisation des Nations Unies a une responsabilité permanente à assumer en ce qui concerne la question de Palestine, jusqu'à ce que cette question soit réglée sous tous ses aspects de manière satisfaisante et dans le respect de la légitimité internationale. UN وتؤكد الجمعية من جديد أن اﻷمم المتحدة تتحمل مسؤولية دائمـــة فيما يتعلق بقضية فلسطين الى أن تحل القضية من جميع جوانبها على نحو مرض وفقا للشرعية الدولية.
    l'Assemblée générale n'a cessé d'insister sur la nécessité d'un arrêt de la production de matières fissiles, ainsi que de la conversion et du transfert graduels à des fins pacifiques des stocks existants. UN وتؤكد الجمعية العامة على نحو ثابت على الحاجة إلى وقف إنتاج المواد اﻹنشطارية وإلى تحويل ونقل مخزوناتها تدريجيا إلى اﻷغراض السلمية.
    4. l'Assemblée générale réitère que les territoires coloniaux et les zones adjacentes ne doivent pas servir à des expériences nucléaires, au déversement de déchets nucléaires ou au déploiement d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive. UN ٤ - وتؤكد الجمعية العامة من جديد أنه لا يجوز استخدام اﻷقاليم المستعمرة والمناطق المجاورة لها ﻹجراء اختبارات نووية، أو دفن النفايات النووية، أو وزع اﻷسلحة النووية أو غيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    4. l'Assemblée générale réaffirme que les territoires coloniaux et les zones adjacentes ne doivent pas servir à des expériences nucléaires, au déversement de déchets nucléaires ou au déploiement d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive. UN ٤ - وتؤكد الجمعية العامة من جديد أنه لا يجوز استخدام اﻷقاليم المستعمرة والمناطق المجاورة لها ﻹجراء اختبارات نووية، أو إلقاء النفايات النووية، أو وزع اﻷسلحة النووية أو غيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    l'Assemblée réaffirme également le mandat de la Commission, en tant que principal organe juridique du système des Nations Unies dans le domaine du droit commercial international pour coordonner les activités juridiques dans ce domaine. UN وتؤكد الجمعية من جديد أيضا على ولاية اللجنة باعتبارها الهيئة القانونية الرئيسية ضمن منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان القانون التجاري الدولي، لتنسيق اﻷنشطة القانونية في هذا المجال.
    l'Assemblée a aussi réaffirmé son soutien aux efforts entrepris sous l'égide des Nations Unies en vue de résoudre la situation en ce qui concerne les droits de l'homme et le droit à l'autodétermination. UN وتؤكد الجمعية المشتركة أيضا دعمها لﻹجراء الذي اتخذ تحت إشراف اﻷمم المتحدة ﻹيجاد حل للوضع، فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان وحق تقرير المصير.
    l'Assemblée générale a réaffirmé que l'ONU avait une responsabilité permanente à assumer à l'égard de la question de Palestine jusqu'à ce qu'elle soit réglée sous tous ses aspects, de manière satisfaisante, dans le respect de la légalité internationale. UN وتؤكد الجمعية العامة من جديد أن الأمم المتحدة تتحمل مسؤولية دائمة بخصوص قضية فلسطين إلى أن تُحل المسألة بجميع جوانبها على نحو مرض، وفقا للقانون الدولي.
    Dans le dispositif du projet de résolution, l'Assemblée générale réaffirme qu'il faut prendre des mesures efficaces pour prévenir l'apparition de nouveaux types d'armes de destruction massive. UN وتؤكد الجمعية العامة من جديد، في منطوق مشروع القرار، أنه ينبغي اتخاذ تدابير فعالة لمنع ظهور أنواع جديدة من أسلحة الدمار الشامل.
    l'Assemblée générale met l'accent sur l'alerte rapide, sur la prévention et sur le soutien de la communauté internationale pour aider les États à renforcer leurs capacités de protection. UN وتؤكد الجمعية العامة على الإنذار المبكر، والوقاية، والدعم المقدم من المجتمع الدولي لمساعدة الدول في بناء قدراتها في مجال الحماية.
    l'Assemblée réaffirme également l'importance, en particulier pour les pays en développement, de l'oeuvre que la Commission accomplit en matière de formation et d'assistance dans le domaine du droit commercial international, et, à cet égard, elle remercie la Commission d'avoir organisé des séminaires chez différents États Membres. UN وتؤكد الجمعية من جديد أيضا أهمية أعمال اللجنة، لا سيما بالنسبــة للبلــدان الناميــة، فيما يتعلــق بالتدريب وتقديــم المساعدة في ميدان القانـــون التجاري الدولي، وتعرب في هذا الصدد عن تقديرهــا للجنة لتنظيمها حلقات دراسية في مختلف الـــدول اﻷعضاء.
    6. l'Assemblée nationale de la République de Serbie souligne qu'en cas d'agression contre notre pays, nous défendrons par tous les moyens la souveraineté et l'intégrité territoriale de celui-ci, la liberté, l'indépendance, la vie et les biens de nos citoyens. UN ٦ - وتؤكد الجمعية الوطنية لجمهورية صربيا إننا، في حالة شن عدوان على بلدنا، سندافع عن سيادة مواطنينا وسلامة أراضيهم، وحريتهم، واستقلالهم، وأرواحهم، وممتلكاتهم بكل ما أوتينا من وسائل.
    Dans cette résolution, l'Assemblée générale réaffirme qu'il est nécessaire d'arriver à un règlement pacifique, sous tous ses aspects, de la question de Palestine, qui est au coeur du conflit arabo-israélien. UN وتؤكد الجمعية العامة من جديد في مشروع القــرار علــى الحاجة إلى إيجاد تسوية سلمية لجميع جوانب قضية فلسطين، جوهر النزاع العربي - اﻹسرائيلي.
    l'Assemblée réaffirme également qu'il incombe à la Puissance administrante de promouvoir le développement économique et social du territoire et prie instamment cette dernière de continuer à respecter le mode de vie très particulier que la population du territoire a choisi et de le préserver, le favoriser et le protéger. UN وتؤكد الجمعية العامة من جديد كذلك مسؤولية الدولة القائمة باﻹدارة عن تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية لﻹقليم. وتحث الجمعية العامة الدولة القائمة باﻹدارة على أن تواصل احترام نمط الحياة المتفرد الذي اختاره شعب اﻹقليم والحفاظ على هذا النمط وتعزيزه وحمايته.
    l'Assemblée souligne qu'aucun objectif politique ne saurait justifier les souffrances des civils innocents, le génocide et le nettoyage ethnique visant tous les citoyens, surtout les Musulmans bosniaques, et la destruction de très nombreux biens matériels et culturels. UN وتؤكد الجمعية أنه لا يوجد أي هدف سياسي أيا كان يمكن أن يبرر معاناة اﻷشخاص اﻷبرياء، وإبادة اﻷجناس والتطهير العرقي اللذين يمارسان ضد جميع المواطنين، وضد المسلمين البوسنيين على وجه الخصوص، وتدمير ممتلكات مادية وروحية ضخمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more