"وتؤكد الحاجة" - Translation from Arabic to French

    • souligne qu'il faut
        
    • il souligne
        
    • affirme qu'il faut
        
    • et souligne que
        
    • soulignant la nécessité
        
    4. Accueille avec satisfaction les résultats de la dixième session de la Conférence des Parties à la Convention et souligne qu'il faut mettre en œuvre les décisions adoptées à cette occasion; UN " 4 - ترحب بنتائج الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية، وتؤكد الحاجة إلى تنفيذ القرارات التي اتخذها المؤتمر؛
    3. Prend note avec satisfaction des textes issus de la dixième session de la Conférence des Parties à la Convention et souligne qu'il faut mettre en œuvre les décisions adoptées à cette occasion; UN 3 - ترحب بنتائج الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية، وتؤكد الحاجة إلى تنفيذ القرارات المتخذة في تلك الدورة؛
    6. Réaffirme l'importance d'une politique macroéconomique nationale judicieuse dans une action de promotion de l'entreprise et de privatisation, et souligne qu'il faut un climat économique international favorable, s'agissant notamment des investissements et du commerce, pour encourager l'entreprise et la privatisation dans tous les pays; UN " ٦ - تؤكد من جديد أهمية وضع سياسة وطنية سليمة للاقتصاد الكلي لتعزيز مباشرة اﻷعمال الحرة والتحول إلى القطاع الخاص، وتؤكد الحاجة إلى وجود بيئة اقتصادية دولية داعمة، ومنها الاستثمار والتجارة، من أجل تعزيز مباشرة اﻷعمال الحرة والتحول إلى القطاع الخاص في كافة البلدان؛
    il souligne que les dispositions du Pacte doivent être pleinement incorporées au droit interne et être rendues applicables par les tribunaux nationaux. UN وتؤكد الحاجة إلى دمج أحكام العهد بالكامل في القانون المحلي وجعلها قابلة لﻹنفاذ في المحاكم المحلية.
    il souligne la nécessité d'une planification réaliste de l'expansion des opérations de la Mission. UN وتؤكد الحاجة إلى تخطيط واقعي لمواصلة تطوير عمليات البعثة.
    3. Souligne l'importance cruciale que revêt la neuvième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement pour faire progresser le dialogue sur la coopération économique internationale en faveur du commerce et du développement et affirme qu'il faut parvenir, à cette session, à des résultats positifs ayant une orientation pratique; UN " ٣ - تؤكد ما للدورة التاسعة لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية من أهمية حاسمة في النهوض بالحوار المتعلق بالتعاون الاقتصادي الدولي من أجل التجارة والتنمية، وتؤكد الحاجة الى تحقيق نتيجة بناءة وعملية المنحى من خلال الدورة؛
    3. Souligne l'importance cruciale que revêt la neuvième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement pour l'examen des questions inscrites à son ordre du jour provisoire 3/ et affirme qu'il faut parvenir, à cette session, à des résultats constructifs et concrets; UN ٣ - تؤكد ما للدورة التاسعة لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية من أهمية حاسمة في النظر في المواضيع المدرجة في جدول أعماله المؤقت)٣(، وتؤكد الحاجة الى تحقيق نتيجة بناءة وعملية المنحى من خلال الدورة؛
    2. Déplore les lenteurs chroniques de la procédure de recours et souligne que des mesures doivent être prises pour la rendre plus efficace ; UN 2 - تأسف لاستمرار حالات التأخر الشديد في إجراءات الطعون، وتؤكد الحاجة إلى تنفيذ تدابير لتحسين إجراءات الطعون بحيث تصبح أكثر كفاءة؛
    Consciente du rôle important que joue le secteur public dans le processus de développement et soulignant la nécessité d'améliorer la mise en valeur et la gestion de ses ressources humaines en adoptant, notamment, des mesures d'incitation appropriées, à l'échelon national, UN وإذ تدرك أهمية دور القطاع العام في عملية التنمية وتؤكد الحاجة إلى تحسين تنمية وإدارة موارده البشرية عن طريق أمور في جملتها، اتخاذ تدابير الحوافز المناسبة على الصعيد الوطني،
    3. Est consciente des risques opérationnels et financiers considérables que comporte la mise en place du progiciel de gestion intégré, et souligne qu'il faut que le Secrétaire général veille à ce que le principe de responsabilité soit strictement appliqué et les chaînes hiérarchiques clairement définies dans le cadre du projet ; UN 3 - تدرك المخاطر التشغيلية والمالية الكبيرة التي ينطوي عليها تنفيذ نظام تخطيط موارد المؤسسة، وتؤكد الحاجة إلى أن يكفل الأمين العام المساءلة التامة وتحديد المسؤوليات عن المشروع بوضوح؛
    7. Prend note des difficultés décrites dans le quatrième rapport semestriel et souligne qu'il faut que tous les acteurs s'emploient davantage à appuyer les efforts que le Burundi fait pour les surmonter; UN 7 - تدرك التحديات التي حددت في التقرير نصف السنوي الرابع وتؤكد الحاجة إلى مزيد من المشاركة النشطة من جانب جميع الأطراف الفاعلة بغية دعم الجهود الوطنية التي تبذلها بوروندي للتصدي لهذه التحديات؛
    7. Prend note des difficultés décrites dans le quatrième rapport semestriel et souligne qu'il faut que tous les acteurs s'emploient davantage à appuyer les efforts que le Burundi fait pour les surmonter; UN 7 - تدرك التحديات التي حددت في التقرير نصف السنوي الرابع وتؤكد الحاجة إلى مزيد من المشاركة النشطة من جانب جميع الأطراف الفاعلة بغية دعم الجهود الوطنية التي تبذلها بوروندي للتصدي لهذه التحديات؛
    Le Comité note l'importance des fonds extrabudgétaires pour le financement des activités de l'ONU et souligne qu'il faut continuer à améliorer l'information fournie aux États Membres à l'occasion de l'examen du projet de budget-programme. UN وتلاحظ اللجنة أهمية الموارد الخارجة عن الميزانية بالنسبة لتمويل أنشطة الأمم المتحدة وتؤكد الحاجة إلى مواصلة تحسين المعلومات المتاحة للدول الأعضاء بشأن الموارد الخارجة عن الميزانية عند قيام تلك الدول باستعراض الميزانيات البرنامجية المقترحة.
    3. Est consciente des risques opérationnels et financiers considérables que comporte la mise en place du progiciel de gestion intégré et souligne qu'il faut que le Secrétaire général veille à l'application de principes de responsabilité stricts et au respect de chaînes hiérarchiques claires dans le cadre du projet; UN 3 - تدرك المخاطر التشغيلية والمالية الكبيرة التي ينطوي عليها تنفيذ نظام تخطيط موارد المؤسسة، وتؤكد الحاجة إلى أن يكفل الأمين العام المساءلة التامة وتراتبية واضحة للاضطلاع بالمسؤولية عن المشروع؛
    9. Constate avec préoccupation que la croissance économique et le bien-être social des pays en développement sans littoral demeurent très vulnérables aux chocs extérieurs, ainsi qu'aux risques multiples auxquels la communauté internationale est exposée, et souligne qu'il faut que la communauté internationale augmente l'aide au développement accordée aux pays en développement sans littoral; UN 9 - تعرب عن القلق من أن النمو الاقتصادي والرفاه الاجتماعي للبلدان النامية غير الساحلية ما زالا سريعي التأثر بالصدمات الخارجية والتحديات المتعددة التي يواجهها المجتمع الدولي، وتؤكد الحاجة إلى أن يعزر المجتمع الدولي المساعدة الإنمائية التي تقدم للبلدان النامية غير الساحلية؛
    3. Est consciente que les montagnes donnent des indications sur les changements climatiques avec les modifications de la diversité biologique, le recul des glaciers et les variations du ruissellement saisonnier qui pourraient avoir des conséquences pour les grandes sources d'eau douce dans le monde et souligne qu'il faut prendre des mesures en vue d'atténuer les effets négatifs de ces phénomènes; UN 3 - تسلّم بأن الجبال تعطي مؤشرات عن تغيّر المناخ العالمي من خلال ظواهر، منها تغيرات التنوع البيولوجي، وانحسار الجليديات الجبلية، وتغيرات الصرف الموسمي التي قد تؤثر في المصادر الرئيسية للمياه العذبة في العالم، وتؤكد الحاجة إلى اتخاذ إجراءات للتقليل إلى أدنى حد من الآثار السلبية لهذه الظواهر؛
    il souligne que les dispositions du Pacte doivent être pleinement incorporées au droit interne et être rendues applicables par les tribunaux nationaux. UN وتؤكد الحاجة إلى دمج أحكام العهد بالكامل في القانون المحلي وجعلها قابلة لﻹنفاذ في المحاكم المحلية.
    il souligne que les dispositions du Pacte doivent être pleinement incorporées au droit interne et être rendues applicables par les tribunaux nationaux. UN وتؤكد الحاجة إلى دمج أحكام العهد بالكامل في القانون المحلي وجعلها قابلة لﻹنفاذ في المحاكم المحلية.
    3. Souligne l'importance cruciale que revêt la neuvième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement pour l'examen des questions inscrites à son ordre du jour provisoire47 et affirme qu'il faut parvenir, à cette session, à des résultats constructifs et concrets; UN ٣ - تؤكد ما للدورة التاسعة لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية من أهمية حاسمة في النظر في المواضيع المدرجة على جدول أعماله المؤقت)٤٧(، وتؤكد الحاجة الى تحقيق نتيجة بناءة وعملية المنحى من خلال الدورة؛
    38. Demande aux organismes, fonds et programmes des Nations Unies ainsi qu'aux institutions spécialisées d'intégrer le droit au développement dans leurs programmes et objectifs opérationnels, et souligne que le système financier international et le système commercial multilatéral doivent intégrer le droit au développement dans leurs politiques et objectifs; UN " 38 - تهيب بوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، وكذلك الوكالات المتخصصة، تعميم مراعاة الحق في التنمية في برامجها وأهدافها التنفيذية، وتؤكد الحاجة إلى أن يقوم النظام المالي الدولي والنظام التجاري المتعدد الأطراف بتعميم مراعاة الحق في التنمية في سياساتها وأهدافها؛
    Consciente du rôle important que joue le secteur public dans le processus de développement et soulignant la nécessité d'améliorer la mise en valeur et la gestion de ses ressources humaines en adoptant, notamment, des mesures d'incitation appropriées, à l'échelon national, UN وإذ تدرك أهمية دور القطاع العام في عملية التنمية وتؤكد الحاجة إلى تحسين تنمية وإدارة موارده البشرية، عن طريق جملة أمور منها، اتخاذ تدابير الحوافز المناسبة على الصعيد الوطني،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more