"وتؤكد في هذا الصدد" - Translation from Arabic to French

    • et souligne à cet égard
        
    • souligne à ce sujet
        
    • souligne à ce propos
        
    • et soulignant à cet égard
        
    • souligne à cet égard la
        
    • et à cet égard souligne
        
    Le Groupe réaffirme l'importance qu'il attache au renforcement du mécanisme de désarmement et souligne, à cet égard, qu'il importe de convoquer la quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale en tant qu'instance idoine pour se pencher de manière approfondie sur ces questions. UN وتؤكد المجموعة مجددا إيمانها الراسخ بتعزيز الآلية القائمة لنزع السلاح، وتؤكد في هذا الصدد أهمية عقد دورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة باعتبارها المنتدى الأنسب لمعالجة هذه المسائل بشكل شامل.
    Elle est en outre pleinement consciente des incidences sur le plan culturel de l'amendement et souligne à cet égard qu'il importe de respecter l'identité culturelle et les traditions des populations autochtones protégées par la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN وتدرك إيطاليا أيضا تمام الإدراك المضامين الثقافية للتعديل الذي اقترحته بوليفيا، وتؤكد في هذا الصدد على أهمية احترام الهوية الثقافية وتقاليد الشعوب الأصلية، المكفولة في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    3. Note avec préoccupation le retard avec lequel le Secrétaire général lui a demandé d'approuver le transfert d'actifs de la Mission, et souligne à cet égard que les dispositions, règlements et règles régissant ce type de transfert doivent être respectés ; UN ٣ - تلاحظ مع القلق تأخر الأمين العام في طلب الحصول على موافقة الجمعية العامة على نقل أصول البعثة، وتؤكد في هذا الصدد ضرورة التقيد بالأحكام والأنظمة والقواعد ذات الصلة بنقل أصول البعثات؛
    836. Le Comité encourage l'État partie à accorder une attention particulière au renforcement du rôle de la famille dans la promotion des droits de l'enfant et souligne à ce sujet l'importance de la place de la femme dans la famille et dans la société. UN ٨٣٦ - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إيلاء اهتمام خاص لدعم دور اﻷسرة في تعزيز حقوق اﻷطفال، وتؤكد في هذا الصدد على أهمية مكانة المرأة في اﻷسرة وفي الحياة الاجتماعية.
    5. Prend note du descriptif de la mission du Bureau des services de contrôle interne figurant dans le rapport annuel du Bureau et souligne à ce propos la nécessité d'une parfaite concordance entre cette mission et le mandat qu'elle a approuvé pour le Bureau dans sa résolution 48/218 B; UN 5 - تلاحظ وصف مهمة مكتب خدمات الرقابة الداخلية حسبما ورد في تقريره السنوي، وتؤكد في هذا الصدد أن مهمة المكتب ينبغي أن تتفق تماما مع ولايته المعتمدة في قرارها 48/218 باء؛
    Accueillant avec satisfaction la poursuite d'un dialogue entre les autorités de la République démocratique du Congo et celles du Burundi, engageant instamment lesdites autorités à persévérer dans leurs efforts, et soulignant à cet égard que le règlement de la crise au Burundi concourrait à celui du conflit en République démocratique du Congo, ¶# UN وإذ ترحب باستمرار الحوار بين سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية وسلطات بوروندي، وتحث هذه السلطات على مواصلة جهودها، وتؤكد في هذا الصدد أن تسوية الأزمة في بوروندي من شأنها أن تساعد في تسوية النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    21. Exige également de toutes les parties qu'elles prennent toutes les mesures nécessaires pour protéger les civils, notamment les membres des communautés ethniques, religieuses et confessionnelles, et souligne, à cet égard, que la responsabilité de protéger la population syrienne incombe au premier chef aux autorités syriennes; UN 21 - تطالب أيضا بأن تتخذ جميع الأطراف كل الخطوات الملائمة لحماية المدنيين، بمن فيهم أفراد الجماعات العرقية والدينية والمذهبية، وتؤكد في هذا الصدد أن المسؤولية الرئيسية عن حماية السكان السوريين ملقاة على عاتق السلطات السورية؛
    21. Exige également de toutes les parties qu'elles prennent toutes les mesures nécessaires pour protéger les civils, notamment les membres des communautés ethniques, religieuses et confessionnelles, et souligne, à cet égard, que la responsabilité de protéger la population syrienne incombe au premier chef aux autorités syriennes; UN 21 - تطالب أيضا بأن تتخذ جميع الأطراف كل الخطوات الملائمة لحماية المدنيين، بمن فيهم أفراد الجماعات العرقية والدينية والمذهبية، وتؤكد في هذا الصدد أن المسؤولية الرئيسية عن حماية السكان السوريين ملقاة على عاتق السلطات السورية؛
    21. Demeure vivement préoccupée par l'insécurité alimentaire chronique qui sévit dans diverses régions du monde et par ses effets préjudiciables persistants sur la santé et la nutrition, en particulier dans la Corne de l'Afrique et au Sahel, et souligne à cet égard la nécessité urgente de faire un effort commun à tous les niveaux pour apporter une réponse cohérente et efficace; UN " 21 - لا يزال يساورها بالغ القلق إزاء تكرار حالات انعدام الأمن الغذائي في مناطق مختلفة من العالم واستمرار تأثيرها سلبا في الصحة والتغذية، وبخاصة في القرن الأفريقي ومنطقة الساحل، وتؤكد في هذا الصدد الضرورة الملحة لبذل جهود مشتركة على جميع المستويات للتصدي لهذا الوضع بطريقة متسقة وفعالة؛
    24. Demeure vivement préoccupée par l'insécurité alimentaire et la dénutrition chroniques qui sévissent dans diverses régions du monde et par ses effets préjudiciables persistants sur la santé et la nutrition, en particulier dans la Corne de l'Afrique et au Sahel, et souligne à cet égard la nécessité urgente d'une action collective à tous les niveaux pour apporter une réponse cohérente et efficace; UN 24 - لا يزال يساورها بالغ القلق إزاء تكرار حالات انعدام الأمن الغذائي ونقص التغذية في مناطق مختلفة من العالم واستمرار تأثيرها سلبا في الصحة والتغذية، وبخاصة في القرن الأفريقي ومنطقة الساحل، وتؤكد في هذا الصدد الضرورة الملحة لبذل جهود مشتركة على جميع المستويات للتصدي لهذا الوضع بطريقة متسقة وفعالة؛
    18. Demeure vivement préoccupée par l'insécurité alimentaire chronique dans diverses régions du monde et par ses effets préjudiciables persistants sur la santé et la nutrition, en particulier dans la Corne de l'Afrique et dans le Sahel, et souligne à cet égard l'urgence de fournir un effort commun à tous les niveaux pour apporter une réponse cohérente et efficace ; UN 18 - لا يزال يساورها بالغ القلق إزاء تكرار انعدام الأمن الغذائي في مناطق مختلفة من العالم واستمرار تأثيره سلبا في الصحة والتغذية، وبخاصة في القرن الأفريقي ومنطقة الساحل، وتؤكد في هذا الصدد الضرورة الملحة لبذل جهود مشتركة على جميع المستويات للتصدي لهذا الوضع بطريقة متسقة وفعالة؛
    6. Engage l'Organisation des Nations Unies, les autres organisations internationales et régionales et les États, ainsi que la société civile, à poursuivre leurs efforts pour aider comme il convient les États qui le demandent à renforcer leurs capacités nationales en matière d'enquêtes et de poursuites pénales et souligne à cet égard qu'il importe d'assurer aux États concernés la maîtrise du processus; UN 6 - تشجع الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية والدول والمجتمع المدني على بذل مزيد من الجهود لمساعدة الدول على النحو الملائم، بناء على طلبها، من أجل تعزيز قدراتها المحلية على التحقيق في الجرائم ومقاضاة مرتكبيها، وتؤكد في هذا الصدد أهمية مبدأ الملكية الوطنية؛
    24. Demeure vivement préoccupée par l'insécurité alimentaire et la dénutrition chroniques qui sévissent dans diverses régions du monde et par ses effets préjudiciables persistants sur la santé et la nutrition, en particulier dans la Corne de l'Afrique et au Sahel, et souligne à cet égard la nécessité urgente d'une action collective à tous les niveaux pour apporter une réponse cohérente et efficace ; UN 24 - لا يزال يساورها بالغ القلق من تكرر حالات انعدام الأمن الغذائي ونقص التغذية في مناطق مختلفة من العالم واستمرار تأثيرها سلبا في الصحة والتغذية، وبخاصة في القرن الأفريقي ومنطقة الساحل، وتؤكد في هذا الصدد الضرورة الملحة لبذل جهود مشتركة على جميع المستويات للتصدي لهذا الوضع بطريقة متسقة وفعالة؛
    6. Engage l'Organisation des Nations Unies, les autres organisations internationales et régionales et les États, ainsi que la société civile, à s'efforcer encore d'aider comme il convient les États qui le demandent à se donner les moyens de mener des enquêtes et poursuites pénales et souligne à cet égard qu'il importe que les États concernés soient maîtres de l'entreprise ; UN 6 - تشجع الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية والدول والمجتمع المدني على بذل مزيد من الجهود لمساعدة الدول على النحو الملائم، بناء على طلبها، من أجل تعزيز قدراتها المحلية على التحقيق في الجرائم ومقاضاة مرتكبيها، وتؤكد في هذا الصدد أهمية مبدأ الملكية الوطنية؛
    41. Le Comité encourage l'Etat partie à accorder une attention particulière au renforcement du rôle de la famille dans la promotion des droits de l'enfant et souligne à ce sujet l'importance de la place de la femme dans la famille et dans la société. UN ١٤- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إيلاء اهتمام خاص لدعم دور اﻷسرة في تعزيز حقوق اﻷطفال، وتؤكد في هذا الصدد على أهمية مكانة المرأة في اﻷسرة وفي الحياة الاجتماعية.
    69. Prend note du nombre considérable de demandes qui n'ont pas encore été examinées par la Commission et souligne à ce sujet qu'il est urgent que les États parties à la Convention prennent rapidement les mesures voulues pour que la Commission puisse traiter avec diligence, efficacité et efficience les demandes en nombre croissant qui lui sont soumises ; UN 69 - تلاحظ العدد الكبير للتقارير التي لم تنظر فيها اللجنة بعد، وتؤكد في هذا الصدد الضرورة الملحة لأن تتخذ الدول الأطراف في الاتفاقية الخطوات المناسبة والفورية التي تتيح للجنة النظر في العدد المتزايد من التقارير في الوقت المناسب بكفاءة وفعالية؛
    58. Prend note du nombre de demandes qui n'ont pas encore été examinées par la Commission et souligne à ce sujet qu'il est urgent que les États parties à la Convention prennent rapidement les mesures voulues pour que la Commission puisse examiner avec diligence, efficacité et efficience le nombre accru de demandes ; UN 58 - تلاحظ عدد التقارير التي لم تنظر فيها اللجنة بعد، وتؤكد في هذا الصدد الحاجة الملحة إلى أن تتخذ الدول الأطراف في الاتفاقية الخطوات المناسبة والفورية التي تتيح للجنة النظر في العدد المتزايد من التقارير في الوقت المناسب وبكفاءة وفعالية؛
    5. Prend note du descriptif de la mission du Bureau des services de contrôle interne figurant dans le rapport annuel du Bureau et souligne à ce propos la nécessité d'une parfaite concordance entre cette mission et le mandat qu'elle a approuvé pour le Bureau dans sa résolution 48/218 B ; UN 5 - تلاحظ وصف مهمة مكتب خدمات الرقابة الداخلية حسبما هو موضح في التقرير السنوي للمكتب، وتؤكد في هذا الصدد أن مهمة المكتب ينبغي أن تتطابق تماما مع ولايته حسبما وافقت عليها الجمعية العامة في قرارها 48/218 باء؛
    3. Prend note également du descriptif de la mission du Bureau des services de contrôle interne figurant dans le rapport annuel du Bureau et souligne à ce propos la nécessité d'une parfaite concordance entre cette mission et le mandat qu'elle a approuvé pour le Bureau dans sa résolution 48/218 B ; UN 3 - تلاحظ وصف مهمة مكتب خدمات الرقابة الداخلية حسبما هو موضح في التقرير السنوي للمكتب، وتؤكد في هذا الصدد أن مهمة المكتب ينبغي أن تتطابق تماما مع ولايته حسبما وافقت عليها الجمعية العامة في قرارها 48/218 باء؛
    Accueillant avec satisfaction la poursuite d'un dialogue entre les autorités de la République démocratique du Congo et celles du Burundi, engageant instamment lesdites autorités à persévérer dans leurs efforts, et soulignant à cet égard que le règlement de la crise au Burundi concourrait à celui du conflit en République démocratique du Congo, ¶# UN وإذ ترحب باستمرار الحوار بين سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية وسلطات بوروندي، وتحث هذه السلطات على مواصلة جهودها، وتؤكد في هذا الصدد أن تسوية الأزمة في بوروندي من شأنها أن تساعد في تسوية النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Accueillant avec satisfaction l''établissement d''un dialogue entre les autorités de la République démocratique du Congo et celles du Burundi, engageant instamment lesdites autorités à persévérer dans leurs efforts, et soulignant à cet égard que le règlement de la crise au Burundi concourrait à celui du conflit en République démocratique du Congo, UN وإذ ترحب بالحوار الذي بدأ بين سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية وسلطات بوروندي، وتحثهما على مواصلة جهودهما، وتؤكد في هذا الصدد أن تسوية الأزمة في بوروندي من شأنها أن تساهم مساهمة إيجابية في تسوية النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    11. S'alarme de la résurgence de problèmes systémiques concernant la comptabilisation des biens durables et non durables, la gestion des fonds de trésorerie, les achats et la gestion des contrats qui avaient déjà été signalés par le Comité des commissaires aux comptes, et à cet égard souligne que les recommandations du Comité des commissaires aux comptes doivent être appliquées à titre prioritaire ; UN 11 - تلاحظ مع بالغ القلق تكرار حدوث المشاكل التي تواجه بصفة عامة وسبق أن حددها مجلس مراجعي الحسابات فيما يتعلق بحسابات الممتلكات المستهلكة وغير المستهلكة وإدارة الأموال النقدية والمشتريات وإدارة العقود، وتؤكد في هذا الصدد ضرورة تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات على سبيل الأولوية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more