la Turquie appuie pleinement les efforts de ces républiques séculaires pour édifier des sociétés pluralistes, et elle les aidera à s'intégrer dans la communauté mondiale. | UN | وتؤيد تركيا تمام التأييد جهود تلك الجمهوريات العلمانية لبناء مجتمعات تعددية، وستساعدها على الاندماج في المجتمع العالمي. |
la Turquie appuie les travaux entrepris au niveau international pour établir un régime des mers reposant sur le principe de l'équité et pouvant être accepté par tous les États. | UN | وتؤيد تركيا الجهود الدولية ﻹقامة نظام للبحار يقوم على مبدأ اﻹنصاف ويمكن أن يكون مقبولا لجميع الدول. |
la Turquie appuie la conclusion d'un traité d'interdiction totale, universelle et internationalement vérifiable des essais nucléaires. | UN | وتؤيد تركيا إبرام معاهدة لحظر التجارب تكون كاملة وعالمية وقابلة للتحقق منها على الصعيد الدولي. |
Enfin, elle appuie les efforts faits par le Secrétaire général pour accroître le nombre de femmes occupant des postes de responsabilité au Secrétariat de l'ONU car elle estime que l'ONU, en raison de son poids moral, peut faire beaucoup pour la promotion de la femme. | UN | وتؤيد تركيا أيضا الجهود التي يبذلها اﻷمين العام لزيادة عدد النساء اللائي يشغلن مناصب المسؤولية في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ﻷن المنظمة بوسعها نتيجة لوزنها اﻷدبي والمعنوي أن تبذل الكثير للنهوض بالمرأة. |
la Turquie est favorable à une approche d'ensemble pour mettre au point des outils nécessaires à l'application de certaines méthodes pouvant aider à prévenir et à éliminer le commerce illicite des armes légères. | UN | وتؤيد تركيا اتباع نهج شامل لتطوير الأدوات اللازمة وتنفيذ ممارسات معينة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والقضاء عليه. |
la Turquie appuie résolument l'instauration d'une paix juste et durable dans la région, sur la base d'une solution à deux États. | UN | وتؤيد تركيا بقوة تحقيق سلام شامل وعادل ودائم في المنطقة على أساس وجود دولتين. |
la Turquie appuie les efforts internationaux visant à établir un régime des mers fondé sur le principe d'équité et qui puisse être acceptable à tous les États. | UN | وتؤيد تركيا الجهود الدولية لإنشاء نظام بحري يقوم على مبادئ العدالة ويكون مقبولاً لجميع الدول. |
la Turquie appuie la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement : appropriation, harmonisation, alignement, résultats et responsabilité mutuelle, et a approuvé des politiques visant à la réalisation des engagements pris dans le Programme d'action d'Accra. | UN | وتؤيد تركيا إعلان باريس بشأن فعالية المعونة وأيدت السياسات الرامية إلى تحقيق الالتزامات الواردة في خطة عمل أكرا. |
la Turquie appuie résolument la coopération régionale et internationale dans la lutte contre le terrorisme, la criminalité organisée et les trafics. | UN | وتؤيد تركيا بقوة التعاون الدولي والإقليمي على التصدي للإرهاب والجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع. |
la Turquie appuie les efforts internationaux en vue de mettre en place un régime de la mer fondé sur le principe d'équité et acceptable par tous les États. | UN | وتؤيد تركيا الجهود الدولية الرامية إلى إنشاء نظام للبحار يستند إلى مبدأ العدالة ويمكن أن تقبله الدول كافة. |
la Turquie appuie les efforts internationaux visant à établir un régime des mers fondé sur le principe d'équité et acceptable par tous les États. | UN | وتؤيد تركيا الجهود الدولية الرامية إلى إنشاء نظام للبحار يستند إلى مبدأ المساواة ويمكن أن يصبح مقبولا لجميع الدول. |
la Turquie appuie tous les efforts internationaux qui visent le règlement de la question du Moyen-Orient. | UN | وتؤيد تركيا كل الجهود الدولية الرامية إلى تسوية قضية الشرق الأوسط. |
la Turquie appuie la création de zones exemptes d'armes nucléaires partout où elle est possible. | UN | وتؤيد تركيا إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية حيثما كان ذلك أمرا مجديا. |
la Turquie appuie également tous les efforts déployés au niveau international pour régler la question du Moyen-Orient. | UN | وتؤيد تركيا أيضا كل الجهود الدولية المبذولة لحل قضية الشرق الأوسط. |
la Turquie appuie les efforts internationaux visant à instaurer un régime du droit de la mer, qui se fonde sur le principe de l'équité et qui soit acceptable pour tous les États. | UN | وتؤيد تركيا الجهود الدولية ﻹنشاء نظام للبحار يقوم على مبدأ المساواة ويكون مقبولا من جانب جميع الدول. |
la Turquie appuie entièrement les efforts visant l'universalisation et la mise en œuvre effective de la Convention d'Ottawa. | UN | وتؤيد تركيا تمام التأييد الجهود الرامية إلى إضفاء الطابع العالمي على اتفاقية أوتاوا وتنفيذها تنفيذا فعالا. |
la Turquie appuie les efforts internationaux visant à établir un régime des mers fondé sur le principe d'équité et qui puisse être acceptable à tous les États. | UN | وتؤيد تركيا الجهود الدولية لإنشاء نظام للبحار يستند إلى مبدأ الإنصاف ومقبول من لدن جميع الدول. |
elle appuie le principe de la création d'un fonds de contributions volontaires pour les victimes du terrorisme et propose d'approfondir la réflexion sur les points suivants, préalablement à la création dudit fonds : i) les bénéficiaires du fonds doivent être des victimes du terrorisme. | UN | وتؤيد تركيا من حيث المبدأ إنشاء صندوق للتبرعات لصالح ضحايا الإرهاب وتطرح القضايا التالية بغية تحليلها بإمعان في إطار العملية المفضية إلى إنشاء صندوق من هذا القبيل: ' 1` أن يكون المستفيدون من الصندوق من ضحايا الإرهاب. |
la Turquie est favorable à un désarmement général et mondial et appuie tous efforts faits en vue de maintenir la sécurité internationale par la limitation des armements, la nonprolifération et le désarmement. | UN | وتؤيد تركيا نزع السلاح العالمي والشامل وتدعم جميع الجهود المبذولة للحفاظ على الأمن الدولي من خلال تحديد الأسلحة وعدم الانتشار ونزع السلاح. |
la Turquie soutient l'AIEA dans les tâches et les responsabilités nouvelles qu'elle a entreprises en vue d'élargir le rôle qu'elle joue dans l'élaboration d'un système de garanties plus efficace. | UN | وتؤيد تركيا المهام والمسؤوليات الجديدة التي تضطلع بها الوكالة الـــدولية للطاقــة الذرية بهدف زيادة دورها في استحداث نظام ضمانات أكثر فعالية. |