"وتابع قائلا إنه" - Translation from Arabic to French

    • il
        
    il faut espérer que la Commission continuera de promouvoir le principe du règlement pacifique des différends. UN وتابع قائلا إنه يأمل أن تشجع اللجنة تطبيق مبدأ تسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    il est essentiel que les non-ressortissants faisant l'objet de mesures d'expulsion ou de déportation disposent de garanties procédurales. UN 19 - وتابع قائلا إنه من الضروري أن يتمتع غير المواطنين الذين يتعرضون للطرد أو الترحيل بالحقوق الإجرائية.
    S'il y a menace nucléaire, elle vient du Sud de la péninsule de Corée et non pas du Nord. UN وتابع قائلا إنه لو كان هناك خطر نووي، فإنه صادر من جنوب شبه جزيرة كوريا وليس من الشمال.
    47. il faut également s'efforcer d'aider les États africains à réduire le montant de leurs dettes extérieures. UN ٤٧ - وتابع قائلا إنه ينبغي بذل الجهود أيضا لمساعدة الدول اﻷفريقية على تخفيض مجموع ديونها الخارجية.
    81. il est essentiel de maintenir un équilibre entre les dimensions nationale et internationale de l'état de droit. UN ٨١ - وتابع قائلا إنه من الضروري المحافظة على التوازن بين البعدين الوطني والدولي لسيادة القانون.
    Cela dit, il convient en même temps d'accélérer la mise en œuvre des projets à effet rapide financés par l'intermédiaire du Fonds pour la consolidation de la paix. UN وتابع قائلا إنه من الضروري، في الوقت نفسه، التعجيل بتنفيذ المشاريع ذات الأثر السريع الممولة من صندوق بناء السلام.
    il partage l'avis de la délégation autrichienne, selon laquelle l'examen du point 120 pourrait être avancé et suggère de reporter celui des points 125, 126, 128, 129 et 163 à décembre ou au premier trimestre de 1994. UN وتابع قائلا إنه يشاطر الوفد النمساوي رأيه بإمكان تقديم النظــر فــي البند ١٢٠ ويقترح تأجيل البنود ١٢٥، و١٢٦، و١٢٨، و١٢٩ و١٦٣ الى شهر كانون اﻷول/ديسمـبر أو الى الفصل اﻷول من عام ١٩٩٤.
    il convient de développer les capacités de l’ONU pour qu’elle puisse réagir rapidement aux crises partout dans le monde. UN 55 - وتابع قائلا إنه من المناسب تطوير قدرات الأمم المتحدة بحيث تتمكن من التصدي سريعا للأزمات في أنحاء العالم كافة.
    il convient de redoubler d’efforts en vue de dynamiser le processus de paix et d’assurer l’application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et de l’Assemblée générale. UN ٣١ - وتابع قائلا إنه ينبغي مضاعفة الجهود من أجل إنعاش عملية سلام وكفالة تطبيق قرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة ذات الصلة.
    il faut démocratiser davantage les organisations internationales qui s'occupent de la coopération économique et du développement et les affranchir de la tutelle des pays riches. UN وتابع قائلا إنه يتعيﱠن إشاعة مزيد من الديمقراطية في المنظمات الدولية المعنية بالتعاون الاقتصادي والتنمية وتخليصها من سيطرة الدول الثرية.
    De plus, il n'existe aucune intention d'" absorber " l'Institut, qui conservera son indépendance tout en étant associé matériellement aux activités du Centre de Turin, où sera située l'École des cadres, et en collaborant avec lui. UN وتابع قائلا إنه باﻹضافة إلى ذلك لم تكن ثمة نية على اﻹطلاق " لغمر " المعهد. فاليونيتار سيظل محتفظا باستقلاله، وإن كان سيرتبط من الوجهة المادية والتعاونية بعمل مركز تورينو الذي تقع به كلية الموظفين.
    N'ayant pas formulé d'accusations, il est donc déçu d'entendre le représentant du Qatar proférer des allégations infondées et de constater qu'il a décidé de parler des affaires intérieures de la République arabe syrienne. UN وتابع قائلا إنه لم يوجه أي اتهامات وأعرب عن خيبة أمله لأن ممثل قطر أدلى بادعاءات لا أساس لها من الصحة واختار الكلام في الشؤون الداخلية للجمهورية العربية السورية.
    il ne faut pas faire deux poids deux mesures. UN 28 - وتابع قائلا إنه ليس هناك مجال للمعايير المزدوجة.
    il est essentiel de maintenir un équilibre entre les dimensions nationales et internationales de l'état de droit. UN 46 - وتابع قائلا إنه من الضروري المحافظة على توازن بين البعدين الوطني والدولي لسيادة القانون.
    Bien que le maintien de la paix robuste soit une question distincte de celle de la protection des civils, ces questions sont sensiblement liées entre elles, et il serait raisonnable que le Secrétariat coordonne les deux questions afin d'éviter les doubles emplois et la confusion. UN وتابع قائلا إنه وإن كان حفظ السلام القوي مسألة منفصلة عن حماية المدنيين، فإن هناك تداخلا كبيرا، ومن المنطقي أن تقوم الأمانة العامة بتنسيق المسألتين لتجنب الازدواجية والفوضى.
    On a quelque peu débattu d'une réforme des institutions de Bretton Woods, qui aboutirait à un < < deuxième Bretton Woods > > , mais il faut examiner avec soin les conséquences éventuelles d'une réforme de cette nature. UN 20 - وتابع قائلا إنه كان هناك بعض المناقشات بشأن إصلاح مؤسسات بريتون وودز، بما يفضي إلى " نموذج ثانٍ من بريتون وودز " ، ولكنه يجب إيلاء الاعتبار الواجب لما سيترتب على ذلك.
    il serait préférable de faire référence à une attestation, soit de l'envoi, soit de la remise; utiliser le terme < < transmission > > créerait une ambiguïté inutile. UN وتابع قائلا إنه يفضّل الإشارة إلى سجل إرسال أو سجل تسليم؛ فاستخدام لفظة " نقل " قد يفضي إلى غموض لا لزوم له.
    Si la position des opérations de maintien de la paix semble plus satisfaisante, il convient cependant de rester prudent. UN 12 - وتابع قائلا إنه إذا كانت حالة عمليات حفظ السلام مرضية بدرجة أكبر، فإنه يجب مع ذلك توخي الحذر.
    Quant au Protocole facultatif, une fois ratifié, il sera soumis à la même procédure d'intégration au droit interne que celle applicable à la Convention conformément à l'article 12 de la Constitution. UN وتابع قائلا إنه فيما يتعلق بالبروتوكول الاختياري، فإنه بمجرد التصديق عليه سيخضع لنفس إجراء الإدراج بالقانون المحلي مثلما تم بشأن الاتفاقية بموجب المادة 12 من الدستور.
    74. il convient de promouvoir un vrai partenariat entre le Secrétariat, le Conseil de sécurité et les pays fournissant des contingents, ces derniers étant adéquatement représentés dans les postes associés à la prise des décisions sur le terrain et au Siège. UN 74 - وتابع قائلا إنه ينبغي تعزيز الشراكة الصادقة بين الأمانة العامة ومجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات، مع تمثيل هذه الأخيرة تمثيلا كافيا في مناصب صنع القرار في الميدان وفي المقر على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more