Le rôle des services de renseignement et l'échange d'informations sont également d'une importance capitale pour assurer l'efficacité des contrôles nationaux renforcés. | UN | ويعد جمع المعلومات الاستخباراتية وتبادلها مسألة حيوية أيضاً لكي تحقق الضوابط الوطنية المعززة أقصى فعالية. |
Quiconque souhaite véritablement lutter contre le changement climatique doit s'appuyer sur l'innovation, les nouvelles technologies et l'échange. | UN | إن كل شخص جاد في مكافحة تغيّر المناخ يتعين عليه أن يبني على الروح الابتكارية، والتكنولوجيات الجديدة وتبادلها. |
La campagne organise également un forum mondial à l'intention des organisateurs pour y élaborer et échanger des stratégies. | UN | وتهيئ الحملة أيضاً منتدىً عالمياًّ للمنظمين لوضع الاستراتيجيات وتبادلها. |
Nous réitérons en outre notre volonté d'intensifier le rassemblement des données et l'échange de renseignements en vue de combattre la délinquance. | UN | كما نعرب عن رغبتنا المتجددة في زيادة جهود جمع المعلومات وتبادلها بغية مكافحة اﻹجرام. |
Création pour les États Membres d'un portail doté d'outils de recherche, d'exploitation et de mise en commun des informations et des données | UN | إنشاء بوابة تزود الدول الأعضاء بأدوات للعثور على المعلومات والبيانات واستخدامها وتبادلها |
En 2009, un nouveau système a été instauré, qui permet de recueillir, mettre à jour et partager les données. | UN | وفي عام 2009، تم تنفيذ نظام جديد للسجل، الذي يمكّن من جمع البيانات وتحديثها وتبادلها. |
La diffusion et le partage des informations constituent une part importante de sa mission. | UN | وهو يرى أن نشر المعلومات وتبادلها مكوّن مهم من مكونات ولايته. |
vii) de diffuser et d'échanger des informations dans leur langue maternelle; | UN | `٧` تعميم المعلومات وتبادلها بلغتهم اﻷم؛ |
Les sous-volets des questions interdisciplinaires sont la diffusion et l'échange d'informations et les questions nouvelles. | UN | وتشمل المكونات الفرعية للقضايا الشاملة نشر المعلومات وتبادلها والقضايا الآخذة في الظهور. |
Le Mécanisme d'échange d'informations du Programme d'action mondial met actuellement au point un instrument utile de diffusion et d'échange d'informations. | UN | وقد أصبحت آلية تبادل المعلومات التابعة لبرنامج العمل المشترك أداة فعالة لنشر المعلومات وتبادلها. |
L'on mettra davantage l'accent sur la gestion des connaissances, notamment le transfert et l'échange entre régions des enseignements tirés de l'application des meilleures pratiques dans le domaine des établissements humains. | UN | وسوف يوجه الاهتمام إلى دور الشراكات مع القطاعين العام والخاص لتوفير المأوى وما يتصل بذلك من خدمات، وخاصة نقل الدروس المستفادة من أفضل الممارسات في المستوطنات البشرية وتبادلها بين الأقاليم. |
Il faudrait collecter et échanger les pratiques optimales et les meilleures connaissances dans ce domaine. | UN | وينبغي جمع أفضل الممارسات والخبرات في هذا المجال وتبادلها. |
Par ailleurs, j'encourage tous les participants aux discussions internationales de Genève à utiliser au maximum ce forum pour fournir et échanger des données actualisées sur les déplacements et les progrès accomplis sur la voie du retour. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنني أشجع جميع المشاركين في مباحثات جنيف الدولية على تحقيق الاستفادة القصوى من هذا المنتدى لتوفير بيانات مستكملة وتبادلها فيما يتعلق بمسألة التشرّد وبالتقدم المحرز نحو العودة. |
Gestion et échange de l'information avec les parties contractantes et entre elles | UN | إدارة المعلومات وتبادلها مع الأطراف المتعاقدة وبينها |
Il n'existe à ce jour pas d'autre forme d'organisation sociale qui permette la production et l'échange de biens et de services dans un contexte de liberté et d'autonomie individuelle. | UN | إذ لم يعثر على أي ترتيب بديل لإنتاج السلع والخدمات وتبادلها في ظل الحرية والاستقلالية الفردية. |
L'organisation s'est lancée dans l'action et a proposé des arrangements visant à améliorer l'accès à long terme aux informations indispensables à l'application du Code et leur mise en commun. | UN | فقد قامت بأنشطة واقترحت آليات لتحسين الوصول على الأمد البعيد إلى المعلومات الأساسية لتعزيز التنفيذ، وتبادلها. |
:: Reconnaître la complémentarité du programme Éducation pour tous et de la Décennie de l'éducation au service du développement durable, coordonner les efforts et partager les expériences. | UN | :: الإقرار بالتكامل بين توفير التعليم للجميع والتعليم من أجل التنمية المستدامة وتنسيق الجهود والخبرات وتبادلها. |
Le BSCI considère que ce système constitue un grand pas en avant pour le stockage des données et le partage de l'information. | UN | ويعتبر مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن ذلك النظام يشكل خطوة كبرى إلى الأمام في مجال تخزين المعلومات وتبادلها. |
L'identification des points forts du cadre de la concurrence d'un pays permet de repérer et d'échanger les bonnes pratiques entre les États membres. | UN | وتسهم مواطن القوة في إطار المنافسة لأي بلد في تحديد الممارسات الجيدة وتبادلها بصورة عامة بين الدول الأعضاء. |
Le Partenariat Sud-Sud offre un bon exemple de gestion et de partage des connaissances entre pays en développement. | UN | وفي الشراكات بين بلدان الجنوب أمثلة جيدة على إدارة المعارف وتبادلها بين البلدان النامية. |
Les partenaires s'accordent à dire que les domaines de partenariat sont un bon moyen de partager et d'échanger des informations pertinentes. | UN | ويتفق الشركاء على أن مجالات الشراكة وسيلة جيدة لتقاسم المعلومات ذات الصلة وتبادلها. |
Elles devraient promouvoir les alliances multisectorielles et produire et mettre en commun des connaissances. | UN | وينبغي أن تسعى إلى إقامة شراكات متعددة القطاعات، وتوليد المعرفة وتبادلها. |