"وتبادلها" - Translation from Arabic to French

    • échange d
        
    • et l'échange
        
    • et échanger
        
    • échange de
        
    • mise en commun
        
    • et partager
        
    • et le partage
        
    • et d'échanger
        
    • et échange
        
    • et de partage
        
    • de partager
        
    • mettre en commun
        
    Le rôle des services de renseignement et l'échange d'informations sont également d'une importance capitale pour assurer l'efficacité des contrôles nationaux renforcés. UN ويعد جمع المعلومات الاستخباراتية وتبادلها مسألة حيوية أيضاً لكي تحقق الضوابط الوطنية المعززة أقصى فعالية.
    Quiconque souhaite véritablement lutter contre le changement climatique doit s'appuyer sur l'innovation, les nouvelles technologies et l'échange. UN إن كل شخص جاد في مكافحة تغيّر المناخ يتعين عليه أن يبني على الروح الابتكارية، والتكنولوجيات الجديدة وتبادلها.
    La campagne organise également un forum mondial à l'intention des organisateurs pour y élaborer et échanger des stratégies. UN وتهيئ الحملة أيضاً منتدىً عالمياًّ للمنظمين لوضع الاستراتيجيات وتبادلها.
    Nous réitérons en outre notre volonté d'intensifier le rassemblement des données et l'échange de renseignements en vue de combattre la délinquance. UN كما نعرب عن رغبتنا المتجددة في زيادة جهود جمع المعلومات وتبادلها بغية مكافحة اﻹجرام.
    Création pour les États Membres d'un portail doté d'outils de recherche, d'exploitation et de mise en commun des informations et des données UN إنشاء بوابة تزود الدول الأعضاء بأدوات للعثور على المعلومات والبيانات واستخدامها وتبادلها
    En 2009, un nouveau système a été instauré, qui permet de recueillir, mettre à jour et partager les données. UN وفي عام 2009، تم تنفيذ نظام جديد للسجل، الذي يمكّن من جمع البيانات وتحديثها وتبادلها.
    La diffusion et le partage des informations constituent une part importante de sa mission. UN وهو يرى أن نشر المعلومات وتبادلها مكوّن مهم من مكونات ولايته.
    vii) de diffuser et d'échanger des informations dans leur langue maternelle; UN `٧` تعميم المعلومات وتبادلها بلغتهم اﻷم؛
    Les sous-volets des questions interdisciplinaires sont la diffusion et l'échange d'informations et les questions nouvelles. UN وتشمل المكونات الفرعية للقضايا الشاملة نشر المعلومات وتبادلها والقضايا الآخذة في الظهور.
    Le Mécanisme d'échange d'informations du Programme d'action mondial met actuellement au point un instrument utile de diffusion et d'échange d'informations. UN وقد أصبحت آلية تبادل المعلومات التابعة لبرنامج العمل المشترك أداة فعالة لنشر المعلومات وتبادلها.
    L'on mettra davantage l'accent sur la gestion des connaissances, notamment le transfert et l'échange entre régions des enseignements tirés de l'application des meilleures pratiques dans le domaine des établissements humains. UN وسوف يوجه الاهتمام إلى دور الشراكات مع القطاعين العام والخاص لتوفير المأوى وما يتصل بذلك من خدمات، وخاصة نقل الدروس المستفادة من أفضل الممارسات في المستوطنات البشرية وتبادلها بين الأقاليم.
    Il faudrait collecter et échanger les pratiques optimales et les meilleures connaissances dans ce domaine. UN وينبغي جمع أفضل الممارسات والخبرات في هذا المجال وتبادلها.
    Par ailleurs, j'encourage tous les participants aux discussions internationales de Genève à utiliser au maximum ce forum pour fournir et échanger des données actualisées sur les déplacements et les progrès accomplis sur la voie du retour. UN وعلاوة على ذلك، فإنني أشجع جميع المشاركين في مباحثات جنيف الدولية على تحقيق الاستفادة القصوى من هذا المنتدى لتوفير بيانات مستكملة وتبادلها فيما يتعلق بمسألة التشرّد وبالتقدم المحرز نحو العودة.
    Gestion et échange de l'information avec les parties contractantes et entre elles UN إدارة المعلومات وتبادلها مع الأطراف المتعاقدة وبينها
    Il n'existe à ce jour pas d'autre forme d'organisation sociale qui permette la production et l'échange de biens et de services dans un contexte de liberté et d'autonomie individuelle. UN إذ لم يعثر على أي ترتيب بديل لإنتاج السلع والخدمات وتبادلها في ظل الحرية والاستقلالية الفردية.
    L'organisation s'est lancée dans l'action et a proposé des arrangements visant à améliorer l'accès à long terme aux informations indispensables à l'application du Code et leur mise en commun. UN فقد قامت بأنشطة واقترحت آليات لتحسين الوصول على الأمد البعيد إلى المعلومات الأساسية لتعزيز التنفيذ، وتبادلها.
    :: Reconnaître la complémentarité du programme Éducation pour tous et de la Décennie de l'éducation au service du développement durable, coordonner les efforts et partager les expériences. UN :: الإقرار بالتكامل بين توفير التعليم للجميع والتعليم من أجل التنمية المستدامة وتنسيق الجهود والخبرات وتبادلها.
    Le BSCI considère que ce système constitue un grand pas en avant pour le stockage des données et le partage de l'information. UN ويعتبر مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن ذلك النظام يشكل خطوة كبرى إلى الأمام في مجال تخزين المعلومات وتبادلها.
    L'identification des points forts du cadre de la concurrence d'un pays permet de repérer et d'échanger les bonnes pratiques entre les États membres. UN وتسهم مواطن القوة في إطار المنافسة لأي بلد في تحديد الممارسات الجيدة وتبادلها بصورة عامة بين الدول الأعضاء.
    Le Partenariat Sud-Sud offre un bon exemple de gestion et de partage des connaissances entre pays en développement. UN وفي الشراكات بين بلدان الجنوب أمثلة جيدة على إدارة المعارف وتبادلها بين البلدان النامية.
    Les partenaires s'accordent à dire que les domaines de partenariat sont un bon moyen de partager et d'échanger des informations pertinentes. UN ويتفق الشركاء على أن مجالات الشراكة وسيلة جيدة لتقاسم المعلومات ذات الصلة وتبادلها.
    Elles devraient promouvoir les alliances multisectorielles et produire et mettre en commun des connaissances. UN وينبغي أن تسعى إلى إقامة شراكات متعددة القطاعات، وتوليد المعرفة وتبادلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more