"وتبادل الآراء" - Translation from Arabic to French

    • et échange de vues
        
    • et les échanges de vues
        
    • et d'échanger des vues
        
    • un échange de vues
        
    • des échanges de vues
        
    • et échanger des vues
        
    • et l'échange de vues
        
    • et d'échange de vues
        
    • et échanges de vues
        
    • et d'échanger des idées
        
    • et d'échanges de vues
        
    • et d'échanger leurs vues
        
    • et aux échanges de vues
        
    Exposés des représentants d'ONG et échange de vues avec les Parties et les observateurs UN عرض تقدمه المنظمات غير الحكومية وتبادل الآراء مع الأطراف والمراقِبين استراحة
    Coordination des plans et programmes et échange de vues sur les activités actuelles concernant les applications concrètes des techniques spatiales et les domaines connexes UN التنسيق بين الخطط والبرامج وتبادل الآراء بشأن الأنشطة الراهنة في مجال التطبيق العملي لتكنولوجيا الفضاء والمجالات ذات الصلة بها
    La Chine a toujours maintenu que les différends dans ce domaine doivent être résolus par le dialogue et les échanges de vues. UN فالصين أكدت على الدوام أن الخلافات القائمة في مجال حقوق الإنسان يجب أن تحل عبر الحوار وتبادل الآراء.
    Nous nous félicitons de l'occasion que la séance d'aujourd'hui nous donne de jauger la situation et d'échanger des vues sur les propositions relatives à la réforme du Conseil de sécurité. UN وجلسة اليوم فرصة سانحة لتقييم وتبادل الآراء بشأن الاقتراحات الرامية إلى إصلاح مجلس الأمن.
    La présentation formelle des candidatures au poste de Secrétaire général devrait se faire de manière à permettre une interaction et un échange de vues avec les États Membres. UN وينبغي أن يتم تقديم المرشحين رسميا لمنصب الأمين العام بطريقة تتيح التفاعل وتبادل الآراء مع الدول الأعضاء.
    Il a en outre étudié en détail les problèmes rencontrés et les préoccupations exprimées, a procédé à des échanges de vues et a envisagé diverses solutions. UN واستعرض أيضا بتعمق المشاكل التي ووجهت والاهتمامات التي أعرب عنها وتبادل الآراء بشأن ذلك والنظر في الحلول الممكنة.
    Ces réunions ménageront auxdits experts qui participent aux travaux du Groupe un cadre dans lequel ils pourront tenir des débats et échanger des vues sur les aspects militaires des travaux du Groupe sur la question des restes explosifs de guerre. UN وتتيح هذه الاجتماعات للعسكريين المشاركين في فريق الخبراء الحكوميين محفلاً لمناقشة جوانب العمل الجاري في فريق الخبراء الحكوميين بشأن المتفجرات مـن مخلفات الحرب وتبادل الآراء حولها.
    Il suffirait, me semblet-il, d'un certain dosage dans la manière d'établir le lien entre l'étude de la question du désarmement nucléaire et l'échange de vues et de renseignements pour que nous puissions arriver à un compromis sur ce point. UN ويكفي في نظري إيجاد طريقة متوازنة للربط بين تناول مسألة نزع السلاح النووي وتبادل الآراء والمعلومات لكي نتوصل إلى حل توفيقي في هذا الشأن.
    Coordination des plans et programmes et échange de vues sur les activités actuelles concernant les applications concrètes des techniques spatiales et les domaines connexes UN التنسيق بين الخطط والبرامج وتبادل الآراء بشأن الأنشطة الراهنة في مجال التطبيق العملي لتكنولوجيا الفضاء والمجالات ذات الصلة بها
    Coordination des plans et programmes et échange de vues concernant les activités actuelles touchant les applications pratiques des techniques spatiales et les domaines connexes UN تنسيق الخطط والبرامج وتبادل الآراء بشأن الأنشطة الراهنة في مجال التطبيق العملي لتكنولوجيا الفضاء والمجالات ذات الصلة بها
    A. Coordination des plans et programmes et échange de vues sur les activités actuelles concernant les applications concrètes des techniques spatiales et les domaines connexes UN ألف- التنسيق بين الخطط والبرامج وتبادل الآراء بشأن الأنشطة الراهنة في مجال التطبيق العملي لتكنولوجيا الفضاء والمجالات ذات الصلة بها
    Réaffirmant sa détermination à poursuivre les consultations et les échanges de vues avec l'Union européenne sur les questions d'intérêt commun; UN إذ يؤكد مجدداً على عزمه على مواصلة التشاور وتبادل الآراء مع الاتحاد الأوروبي بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك،
    La concertation et les échanges de vues sur des bases d'égalité et de respect mutuel devraient l'emporter sur la confrontation et la tension. UN وينبغي أن يحل الحوار وتبادل الآراء على أساس المساواة والاحترام المتبادل محل المواجهة والتوتر.
    Les exposés présentés par les régions et les échanges de vues interrégionaux auront lieu dans la salle des séances plénières. UN وسيتم في قاعة الجلسات العامة تقديم العروض من كل منطقة وتبادل الآراء فيما بين الأقاليم.
    La plupart des coordonnateurs résidents ont également apprécié la possibilité de rencontrer les responsables des organismes et de travailler en réseau et d'échanger des vues avec leurs homologues. UN ورحب معظم المنسقين المقيمين أيضاً بإمكانية الاجتماع مع رؤساء الوكالات والتواصل مع سائر المنسقين المقيمين وتبادل الآراء معهم.
    Cette dixième réunion des deux organes de suivi avait pour buts d'intensifier encore la coopération et d'échanger des vues sur les questions d'intérêt commun. UN والهدف من هذا الاجتماع العاشر بين هيئتي الرصد هو مواصلة الجهود من أجل تعزيز التعاون وتبادل الآراء بشأن القضايا التي تحظى باهتمام مشترك.
    Pendant la même période, le Groupe de travail a rencontré des représentants du Gouvernement japonais et a entamé un échange de vues sur ces cas. UN والتقى الفريق العامل، خلال نفس الفترة، بممثلين عن حكومة اليابان وتبادل الآراء معهم بشأن تلك الحالات.
    des échanges de vues et d'informations réguliers ne peuvent, de plus, qu'enrichir les travaux de l'ONU. UN وتبادل الآراء والمعلومات بشكل منتظم لا بد أنه سيثري عمل الأمم المتحدة.
    42. À la lumière des développements qui précèdent, les experts pourraient notamment souhaiter formuler des observations sur les questions soulevées dans la présente note et échanger des vues sur les questions suivantes: UN 42- قد يرغب الخبراء، في ضوء ما جاء أعلاه، أن يقوموا بأمور منها إبداء تعليقاتهم على القضايا المطروحة في هذه المذكرة وتبادل الآراء حول المسائل التالية:
    :: Représenter le point de vue des femmes à tous les niveaux et les faire connaître au pays et favoriser la compréhension et l'échange de vues avec les organisations régionales et internationales pour les questions de commune préoccupation pour les femmes; UN عرض آراء النساء على جميع المستويات ونشر هذه الآراء في البلد، وتعزيز التفاهم وتبادل الآراء مع المنظمات الإقليمية والدولية في المسائل التي تهم المرأة.
    Principal mécanisme régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement, le Centre régional peut jouer un rôle d'importance en la matière en proposant aux États Membres un cadre permanent de dialogue et d'échange de vues. UN وبوصف المركز الآلية الإقليمية الأولوية للسلام ونزع السلاح التابعة للأمم المتحدة، فإنه يستطيع أن يضطلع بدور مهم في سبيل تلك الغاية بتوفير منصة دائمة للدول الأعضاء للحوار وتبادل الآراء على نحو مستمر.
    Nous espérons que ces dialogues et échanges de vues déboucheront sur un consensus et sur des résultats concrets. UN ويحدونا الأمل أن ينشأ من خلال الحوار وتبادل الآراء في هذه الاجتماعات توافق في الآراء وأن يترجم إلى أعمال.
    De sensibiliser et de mobiliser les acteurs nationaux et les partenaires du développement et d'échanger des idées sur les interventions prévues ou en cours; UN توعية وحشد الفعاليات الوطنية والشركاء في التنمية؛ وتبادل الآراء بشأن التدخلات الجارية أو المخطط لها؛
    La République du Bélarus juge très positive la poursuite, au sein de la Conférence, de consultations et d'échanges de vues portant sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN ولجمهورية بيلاروس موقف إيجابي جداً من مواصلة المشاورات وتبادل الآراء في المؤتمر بشأن مسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Il offrait à des gens d'origine et de formation diverses des possibilités de se rencontrer et d'échanger leurs vues. UN ويتيح هذا الطريق الفرص لأشخاص من خلفيات متنوعة للالتقاء وتبادل الآراء.
    Elle a participé aux débats d'idées et aux échanges de vues de la communauté internationale en y apportant sa propre réflexion et les compétences de ses propres États et gouvernements membres. UN وقد شاركت الوكالة في النقاش وتبادل اﻵراء على الصعيد الدولي الذي نقلت إليه أسلوبها في التفكير وقدرات الدول والحكومات اﻷعضاء فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more