"وتبث" - Translation from Arabic to French

    • diffuse
        
    • diffusent
        
    • sont diffusées
        
    • émet
        
    • sont diffusés
        
    • émissions
        
    • diffusé
        
    • émettant
        
    • et projeter
        
    Elle diffuse des appels enflammés à la rébellion contre les Vietnamiens. UN وتبث اﻹذاعة نداءات مثيرة تحرض المستمعين على الثورة ضد الفييتناميين.
    Une stratégie de communication révisée sur la base d'études sur le terrain a été arrêtée et la télévision diffuse actuellement de nouveaux messages sur la prévention et le traitement de la diarrhée. UN وتم وضع استراتيجية منقحة للاتصال على أساس دراسات ميدانية وتبث حاليا بالتلفزيون برامج بشأن منع اﻹسهال ومعالجته.
    La station de télévision du Gouvernement diffuse sur trois chaînes qui sont reçues par quelque 14 000 téléviseurs. UN وتبث إحدى محطات التلفزيون التي تملكها الحكومة أكثر من ثلاث قنوات لما يقارب 000 14 جهاز تلفزيون.
    Deux stations diffusent tant en albanais qu'en serbe. UN وتبث محطتان برامجهما مناصفةً بين اللغتين الألبانية والصربية.
    Les réunions d'information quotidiennes sont diffusées en direct sur Internet et des dossiers archivés des réunions passées sont aussi disponibles sur demande. UN وتبث جلسات الإحاطة الإعلامية اليومية مباشرة على الإنترنت كما تتاح ملفات الإحاطة الإعلامية السابقة لمن يرغب في الاطلاع عليها.
    Une chaine de télévision émet en langue tamazight, ainsi que des radios locales dans plusieurs wilayas du pays. UN وتبث قناة تلفزيونية برامجها باللغة الأمازيغية فضلاً عن وجود محطات إذاعية محلية في عدة محافظات في البلد.
    En outre, des vidéos d'enseignement sont disponibles sur Internet et des programmes culturels sont diffusés à l'intention des populations thaïes vivant à l'étranger. UN كما تتاح، علاوة على ذلك، دروس فيديوية على شبكة الإنترنت. وتبث أيضا برامج ثقافية إلى الجاليات التايلندية خارج البلد.
    Nombre de locaux (1 à Nairobi et 1 à Mogadiscio) dans lesquels Radio Bar Kulan est installée et depuis lesquels elle diffuse en continu UN عدد المرافق التي تم تأسيسها من أجل إذاعة بار كولان، يوجد مرفق في نيروبي ومرفق في مقديشو، وتبث الإذاعة على أساس مستمر
    La station de télévision publique diffuse sur trois chaînes qui sont reçues par quelque 14 000 téléviseurs. UN وتبث إحدى محطات التلفزيون التي تملكها الحكومة أكثر من ثلاث قنوات لما يقارب 000 14 جهاز تلفزيون.
    La MINUS publie une revue mensuelle dénommée In Sudan et diffuse des émissions sur Radio Miraya, qui touche le Sud-Soudan. UN وتُصدر البعثة مجلة شهرية تسمى في السودان وتبث حلقات إذاعية عبر راديو مرايا، التي يمكن التقاط بثها في جنوب السودان.
    Par ailleurs, la Mission diffuse régulièrement des informations sur l'exploitation et les agressions sexuelles par le biais de messages électroniques destinés à l'ensemble du personnel de la MINUL. UN وتبث أيضا بانتظام معلومات عن الاستغلال والانتهاك الجنسيين عبر رسائل البريد الإلكتروني الموجهة إلى جميع أفراد البعثة.
    La station de télévision publique diffuse sur trois chaînes qui sont reçues par quelque 14 000 téléviseurs. UN وتبث إحدى محطات التلفزيون التي تملكها الحكومة أكثر من ثلاث قنوات لما يقارب 000 14 جهاز تلفزيون.
    Channel Africa diffuse également les programmes en langue française de la Radio des Nations Unies, avec une audience hebdomadaire estimée approximativement à 500 000 personnes. UN وتبث " قناة أفريقيا " أيضا برامج إذاعة الأمم المتحدة بالفرنسية ويقدر أن عدد مستمعيها يبلغ 000 500 شخص أسبوعيا.
    La télévision et la radio de Serbie diffusent une émission quotidienne de 15 minutes en bulgare à partir de l'émetteur de la station de radio de Nis. UN وتبث محطة تليفزيون وإذاعة صربيا برنامجا يوميا مدته ١٥ دقيقة باللغة البلغارية عن طريق محطة إذاعة نِس.
    Les chaînes de radio et de télévision nationales et certaines stations locales diffusent leurs émissions en lao et dans certains dialectes ethniques. UN وتبث محطات الإذاعة والتلفزيون المركزية وبعض المحطات المحلية باللغة اللاوية وبعض اللهجات الإثنية الأخرى.
    L'enseignement dans les écoles et les universités est prodigué dans sept langues tandis que la radio et la télévision diffusent des programmes en 10 langues. UN ويتم التعليم في المدارس والجامعات بسبع لغات، وتبث البرامج في التلفزيون والإذاعة بـ 10 لغات.
    Les émissions de CNN sont diffusées dans plus de 120 pays. UN وتبث برامج قناة CNN في أكثر من ٠٢١ بلداً.
    Les émissions en hongrois sont diffusées 24 heures sur 24, les émissions en slovaque 7 heures par jour en moyenne, les émissions en roumain et en ruthène 7 et 4 heures respectivement. UN وتبث الاذاعة برامجا باللغة الهنغارية علـــى مدى ٢٤ ساعـــة، كما تبث برامج باللغة السلوفاكية لمدة ٧ ساعات في اليوم في المتوسط، وبالرومانية لمدة ٧ ساعات وبالروذنثية لمدة ٤ ساعات.
    306. La Compagnie nationale de radiodiffusion émet en ondes courtes, moyennes et longues des programmes en 11 langues à destination de 57 pays. UN ٦٠٣- وتبث شركة اﻹذاعة التابعة للدولة برامجها على الموجات القصيرة والمتوسطة والطويلة ﺑ ١١ لغة إلى ٧٥ بلداً.
    Des bulletins d'information sont diffusés sept fois par jour en français et en sango. UN وتبث اﻹذاعة نشرات إخبارية سبع مرات يوميا بالفرنسية ولغة السانغو.
    Radio MINUSIL, qui émet 24 heures sur 24, a diffusé dans tous ses programmes, y compris ses programmes quotidiens d'information diffusés en anglais et dans les langues locales, des informations sur la procédure d'inscription et la possibilité de consulter le registre provisoire des électeurs. UN وتبث الإذاعة لمدة 24 ساعة يوميا، وأدمجت معلومات عن العملية الانتخابية في جميع برامجها، بما في ذلك برامجها اليومية المتعلقة بالشؤون الجارية ونشرات الأخبار باللغتين الانكليزية والمحلية.
    Il existe 23 chaînes de télévision enregistrées — 19 en Serbie et quatre au Monténégro — émettant 59 318 heures de programmes : 12 682 heures de films et de séries télévisées, et 8 104 heures de musique. UN وثمة 23 محطة تلفزيون مسجلة، 19 منها في صربيا و4 في الجبل الأسود. وتبث هذه المحطات 318 59 ساعة. وتمثل الأفلام والمسلسلات 682 12 ساعة والبرامج الموسيقية 104 8 ساعات.
    b) Encourager les établissements d'enseignement et les médias à adopter et projeter des images nuancées et non stéréotypées des garçons et des filles, et s'employer à éliminer la pédopornographie et la représentation des fillettes sous forme d'images violentes ou dégradantes; UN )ب( تشجيع المؤسسات التعليمية ووسائط اﻹعلام على أن تعتمد وتبث صورا متوازنة غير نمطية عن البنات والبنين، مع العمل من أجل القضاء على استخدام اﻷطفال في المواد اﻹباحية وتصوير الطفلة في إطار من اﻹسفاف والعنف؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more